Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
8

Что означают турецкие обращения: ага, паша, бей и эфенди?

Goldilocks [219K] 12 лет назад 
2

Во времена Османской империи высокопоставленных чиновников и офицеров называли - паша. В некоторых регионах, например, в Египте, который в течение нескольких веков был под властью Османской империи, это обращение также было очень распространено. Паши существовали в Египте вплоть до 50-х годов прошлого века, правда, они уже не обладали прежней властью.

В Османской империи титул паша мог быть пожалован только султаном: паша был выше бея или аги, но ниже визиря. Титул паши давал право его обладателю на определенные привилегии, но не переходил по наследству, его нужно было заслужить.

Когда Османская империя распалась, различные социальные реформы привели к окончательному упразднение этого титула. Тем не менее, многих уважаемых граждан в Турции до сих пор называют - паша.

Ага -первоначально употреблялось в отношении человека высокого ранга или социального положения. Позже - к офицерам более низкого ранга, а также для выражения почтения к главе семьи.

Бей - первоначально этим словом у тюркских народов называли правителей мелких племенных групп, членов правящих семей и важных чиновников. Позже в Турции и других арабских странах слово бей стало употребляться вместе с именем, чтобы подчеркнуть уважительное обращение, аналогично английскому эсквайр, или сэр в разговорной речи.

Эфенди - изначально - обращение к мужчинам высокого социального статуса. В современной Турции используется как обращение к лицам мужского пола, равнозначно русскому "господин" и "англоязычному" мистер.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
8

Паша - от турецкого pasha - титул высшего военного и гражданского сановника в султанате. Этот титул особенно был распространен в Турции, Египте и некоторых других мусульманских странах. В основном, пашами называли визирей.

Ага - так в султанской Турции называли военачальников, а также начальников некоторых групп придворных слуг. Происходит от турецкого слова agâh - осведомлённый, сведущий, компетентный. Титул аги ниже титула паши.

Бей - от турецкого bey - господин. Нередко беями называли глав маленьких государств, а также глав рода и племени. Титул бея носила феодальная и родоплеменная знать, а также должностные лица. Титул бея и сейчас распространен в странах Среднего и Ближнего Востока, и еще среди тюркских народов Закавказья и Средней Азии.

Эфенди - в переводе с турецкого eféndi означает "господин, хозяин, владелец". Эфенди - просто вежливое обращение к мужчине не известного социального статуса и положения. Слово "эфенди" и в наши дни употребляется как вежливое обращение к мужчине в Турции. Русский аналог - господин.

6

Поскольку я знаю лично турков (у подруги муж), работала с ними, то соответственно мне известны их обращения. Теперь рассмотрим перечисленные слова. Ага - такое обращение раньше было в Турции к людям богатым, редко, но бывает, что это входит в часть имени, чаще ага - это обращение к брату, который старше или дяде. Паша - это сокращенно от падишаха, один из самых высоких титулов раньше был. Последний там падишах был Махмед VI. Бей - это вежливое обращение к военным. Эфенди в Турции - это тоже относится к вежливости и так обращаются абсолютно к любому мужчине. Переводится слово - господин. Раньше слуги так обращались к своему хозяину. Сейчас слуг нет, но вежливость если проявляют, то говорят эфенди.

3

Итак, ага. Это обращение использовалось по отношению к людям высокого положения и статуса, к примеру, к офицерам. Со временем стало применяться и к главе семьи, просто как выражение уважения.

Паша - титул высших чиновников и военных. Давался лично султаном, давал много привилегий, но не переходил по наследству. Паши были выше беев и аг, но ниже визирей. В Египте их было полно вплоть до 50-х годов прошлого века.

Бей - изначально главы племён и родов, позже - уважительное обращение, примерно как "сэр" или "эсквайр".

Ну и эфенди - обращение к мужчинам высокого положения, сейчас просто вежливое "господин" или "мистер".

В общем, все эти обращения связаны с социальным статусом и положением в обществе. Когда Османская империя рухнула, многие из них устарели, но некоторые до сих пор используются в Турции как просто вежливые формы обращения.

3

Данные обращения появились в средневековом исламском мире и соответствуют нашим "Ваше благородие", "Ваша светлость". Это уважительные обращения с указанием на титул человека. В отличии от упомянутых мною европейских вариантов, в турецких гораздо меньше упора на знатность персоны. Дело в том, что многие османские правители предпочитали видеть вокруг себя простолюдинов, а то и евнухов, которые не смогут претендовать на их власть. И так, ага - военное звание, которое нередко носил командующий янычарами. Паша - изначально принц - родственник правителя. Позднее этот термин стал означать высокую должность на государственной службе. Беями именовали командиров отрядов ополчения. Эфенди это просто уважительное обращение к человеку. Кстати, в армии Блистательной Порты было звание эфенди равное обер-офицерскому.

3

Всяких обращений в Турции очень-очень много, есть даже и неофициальные.

Например, если имя собеседника не известно, но эта "встреча" вполне официальная, то обращаются так - "бей эфенди" и "ханым эфенди", а вот если говорят "эфендим", то это относится как к женщинам, так и мужчинам.

Ага - это главный начальник, в основном у военных, а "Паша" - титул выше "ага", это визирь и более высший военный начальник.

2

В Турции добавление перед обращением к человеку этих непонятных для русского слов имеет большое значение и отражает социальный статус собеседника:

  • Эфенди - господин, на других языках это звучало бы как "мистер", "мужчина" и прочие вежливые обращения к лицу мужского пола. Используют по отношению к уважаемым людям;
  • Ага - от agha - глава, господин, начальник. Если употребляется по отношению к военному, то военоначальник, если к придворному, то начальник групп прислуги. Сейчас в Турции так обращаются к зажиточным землевладельцам;
  • Бей - глава племени или мелкого государства;
  • Паша - добавляют к высшим чинам. Может относится к военным и придворным начальникам.
2

Такие обращения, как паша, ага, бей и эфенди известны в странах, где официальной религией является ислам. Хотя некоторые из них уже не употребляются в наше время.

Паша - это так обращались раньше к высшим чинам военным или гражданским сановникам.

Обращение «ага» подразумевало, что перед вами военный начальник или из придворных высший титул.

Эфенди – так обращаются до сих пор к мужчинам в некоторых мусульманских странах. Скорее является синонимом слова «господин».

Обращение «бей» в переводе тоже как господин, но так называют всяких представителей знати. В некоторых восточных странах и в наше время много князей, владеющих маленькими поместьями.

2

Думаю целесообразно будет разобрать данные слова по-отдельности, чтобы не запутаться. Рассматриваемые слова относятся к турецкому языку:

  • слово "ага" в основном относится к военным и представляет собой титул
  • слово "паша" также титул, но более высокий чем "ага"
  • слово "бей" означает глава племени или даже государства
  • слово "эфенди" это уважительное обращение к мужчинам, можно перевести как господин.
2

Паша - высшее воинское звание в Османской империи, при чём как военным, так и гражданским присваивалось.

Эфенди - тоже титул и офицерское звание в Османской империи.

1

Итак, давайте разберёмся что же означают представленные турецкие обращения: ага, паша, бей и эфенди:

1) "Ага" представляет собой титул начальников групп придворных, а также и военных начальников;

2) "Паша" представляет собой более высокий титул нежели "ага", подразумевает под собой высших военных начальников, а также начальников при дворе (это визири);

3) "Бей" подразумевает под собой главу племени либо небольшого государства

4) "Эфенди", в переводе на русский "господин", подразумевает под собой простое уважительное уважение к мужчинам любого статуса.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация