Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
9

Иностранные слова обогащают или засоряют русский язык?

Olga Semikozova [46.8K] 4 года назад 

Как Вы считаете, заимствованные из иностранных языков слова, в частности, из английского языка, которых сейчас засилье в Интернете и уже в обиходе, обогащают наш великий и могучий или делают его ущербным? Русский язык богат, почему нельзя по-русски всё называть? Или по-иностранному точнее будет? Или более модно и по-современному?

488590841272 [1.5K]
Я думаю дело в моде. Конечно всегда можно найти подходящие эквивалент в русском языке. Найдите пожалуйста эквивалент выражению хайп. Оно конкретное и всё сразу всем понятно.  —  3 года назад 
мысли думаю [128K]
А вы сможете в иностранном любом найти эквивалент выражению "Покажу кузькину мать"  —  более года назад 
Dum1 [36.2K]
Более того скажу, сейчас в наш язык упорно лезут англицизмы вместо ранее сделанных заимствований из французского языка.
Скажите, какой рациональностью можно объяснить упорно насаждаемое провинциальными журналистами "сити менеджер" вместо "мэр"? При том, что есть ещё понятное абсолютно всем слово "градоначальник", если уж на то пошло.
  —  более года назад 
комментировать
6

Не знаю как насчет обогащает, но помогает в жизни очень сильно. В русском языке сложилось исторически применять в технике и науке слова без перевода. Поэтому даже не зная иностранных языков русскому инженеру легко понять иностранную инструкцию без перевода. А вот поляку, допустим, гораздо сложнее в польском языке на все свои, польские, названия.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
17

Уже писала как-то о том, что не все можно заменить. Скажем, вот хот-дог - как назвать? Булка с сосиской? Зачем изобретать велосипед? Хорошо, пусть будет булка с сосиской. Но сосиска-то тоже не русское имеет происхождение(а французское)? Хорошо, заменим на колбасу, но сосиска это не колбаса. Получается мясной продукт с булкой? Вот в чем суть - не в засорении, а разумном употреблении и неизменяемости некоторых терминов. Взять слово "стрим" и производное "стримить" - суть его ясна предельно: игровой процесс, заснятый на камеру или видео. Я иду стримить звучит лаконично, а вот я иду играть, снимая игровой процесс - уже громоздко. В общем, нет, не думаю, что тут все так критично. Тем паче, что культура сейчас в РФ во многом уже западная и именно в американском варианте, даже не европейском(и не азиатском). Почему? Все кино из США хорошее, игры тоже, музыка. Запреты тут не нужны и глупы.

SanyaFox [470]
Ну не булка с сосиской, а сосиска в тесте)  —  3 года назад 
Наталья100 [348K]
А вот и нет. Сосиска в тесте- это когда завернута в тесто и запекается вместе с ним. А сосиска в булке лишь разогревается и вкладывается в испеченную ранее булку. Чувствуете разницу? Так что hot-dog, горячая собака- самое то  —  3 года назад 
Niki M [464K]
А причем тут сосиска в тесте? Я про хот-дог писала. Сосиска в тесте и хот-дг разные вещи. Это, как пиццу назвать пирогом? С чего бы? Так и ваша в тесте сосиска. Неуместно.  —  3 года назад 
edwardito [17.6K]
Заимствование слов из других языков — это нормальный и необходимый процесс поддержания функциональности языка для описания того, что до какого-то момента не было в жизни, а теперь появилось и требует своего представления в языке. Есть вещи, до которых мы «доходим своим умом», а есть вещи и идеи, которые мы с успехом позаимствовали у других народов.  —  10 месяцев назад 
edwardito [17.6K]
Иногда, есть вещи, похожие на иностранные, иногда — совсем «самобытные» («не имеющие аналогов»), а иногда — абсолютно новое для нас (у них это есть, а у нас даже «нет аналогов»). Очень важно, пользуясь новыми объектами точно называть их — чтобы не было путаницы. Лучше называть «хотдог», чтобы не путать с «сосиской в тесте». Всякий «славянофилизм» всё равно звучит смешно, но ещё и создаёт проблемы — непонятно, что говорящий имеет в виду.  —  10 месяцев назад 
все комментарии (еще 1)
комментировать
14

Плохо ли, хорошо ли, но очень много иностранных слов уже заимствовано и ещё больше будет заимствоваться. Это реальность глобального мира, цифровых технологий, смешивания культур, множества субкультур и так далее. Конечно же, когда иностранное слово режет слух, особенно различные молодежные сленговые варианты, то внедрение их, обязательно обедняет язык, ибо уходят в небытие нормальные родные аналоги. Если слово объясняет что-то новое в этом мире, то ничего страшного не вижу. Вот есть такие замечательные слова из-за пандемии, напрммер- ковидло, гречкохайп. По-русски надо объяснить несколькими словами, а здесь одно слово заменяет выражение. Хотя по-русски было бы всё-таки намного правильнее произнести фразу.

14

Мне кажется, что иностранные слова обогащают русский язык, в синонимах нет ничего плохого. Тем более, иностранные слова, которые вроде бы имеют русский перевод, не полностью синонимичны русским, а отражают какие-то оттенки их значений. Например, слово "киллер" с английского языка переводится как "убийца", но обозначает в русском языке не всякого убийцу, а именно наёмного, убивающего за деньги. Или слово "чат", которое с английского языка переводится как "болтовня", "трёп" в русском языке обозначает не любой трёп, а именно тот, который ведут в интернете.

13

Иностранные слова, заимствования всегда развивают язык. Заимствования -естественный процесс, необходимый для языка и общества, это естественный, нормальный результат связей, контактов народов, стран.

Филологи говорят, что не естественные для русского языка заимствования просто не приживаются, быстро забываются, исчезают из обихода. Так что, нет опасений, что заимствований будет слишком много, что они "замусорят", "засорят" русский язык, такого не может быть.

"Русский язык богат, почему нельзя по-русски всё называть?" - очень часто те слова, которые Вы считаете русскими, так они привычны, являются заимствованными. И так же будет с органичными для РЯ новомодными заимствованиями - они станут русскими для будущих поколений. Это естественно, закономерно, это закон, по которому развивается любой язык.

13

Одни и те же заимствованные слова могут как обогащать русский язык, так и засорять его. Все зависит от того, кто и как использует эти слова. Если их употреблят к месту и в меру, то это будет совершенно нормально. А если ими злоупотреблять, использовать не к месту, щеголять ими, демонстрируя свою типа современность, и, что еще хуже, русифицировать их, как приводил пример Задорнов - океюшки, вот тогда это будет настоящий мусор.

11

Логика развития языка такова, что с вхождением какого-то явления в жизнь, сразу же за этим явлением идкт и новые термины.

Так было в русском языке уже неоднократно.

Сравните, например, поэзию Державина и Ломоносова с поэзией Пушкина. В первом случае мы наблюдаем довольно высокопарный и тяжелый слог. А у Пушкина, который в совершенстве знал французский язык, за что даже получил в лицее прозвище (позывной) Француз, слог в поэзии легкий и непринужденный. Все оттого, что Пушкин перенес речевые закономерности французского языка в язык русский. Говорят даже о внесении французской грамматики в русскую грамматику.

Или другой пример. Царь Петр привез из Голландии в Россию мастеров-корабелов, а с ними "приехал" целый ворох специфических слов по корабельному и морскому делу.

С преображением армии по европейскому образцу в нашу речь влились многие английские и немецкие термины военного дела.

То же самое происходит и теперь. С развитием цифровых технологий все больше англицизмов проскакивает в нашу речь.

Ну что поделать, если ноу хау и лайфхак переводятся достаточно громоздко.

9

Безусловно, любой язык становиться богаче за счёт других языков. Вообще, эволюция языков довольно интересное дело, и русский не является здесь исключением. Много, очень много слов в русском языке, которые мы давно считаем своими и чисто русскими заимствованы из других языков. Это помогает любому языку становиться только лучше, пластичнее и, в том числе, богаче. Да и само понятие язык можно рассматривать лишь в литературном плане, а литературный язык эволюционирует крайне медленно. Чего не скажешь о разговорном, который даже границ не знает, т.е. где начинается один и заканчивается другой.

Раньше, когда не было интернета, заимствования в языки входили медленнее. Но сейчас, когда средства коммуникации сильно развиты, то происходит это куда быстрее. И совершенно естественно, что большую часть новых слов мы получаем из английского, ведь он является как бы мировым и более заметен. Хотя и из других языков постоянно к нам приходят те или иные слова.

Сохранить язык в одном состоянии невозможно. Даже, если бы ничего не приходило из других языков, то сам по себе любой язык меняется. Допустим, наврятли современный житель России смог бы полноценно понять, что говорит человек тринадцатого или пятнадцатого века - эволюция языка неизбежна. Иностранные слова всего лишь её ускоряют и делают лучше.

8

Я думаю так, со временем удачно заимствованные иностранные слова гармонично входят в состав русского языка и их оттуда уже не вычленишь. Но это касается не всех слов, а относится к словам, которые проверены временем, скажем, слова парашют, лайнер, кофе, сервис и та далее... Они в любом случае обогащают язык, не мусорят...

6

Заимствование хорошего и не в ущерб родному - хорошо.

В науке заимствования необходимы для того, чтобы пользоваться достижениями науки всех стран к своей пользе.

Заимствование плохого - плохо. Например, сленговые словечки, связанные с соответствующей культурой. Ведь вместе с термином мы приобретаем и соответствующее представление о предмете, тем самым меняя свою психологию в нежелательную сторону.

Следующее, заимствование тех слов, которым в русском языке есть замена. Этим мы показываем то, что не уважаем родной язык и культуру своей страны - не ценим родной красоты, стремясь заменить это хоть худшим, но иностранным.

Это тоже самое, что при Петре бороду насильно брили и развратные развлечения вводили. Хоть дрянь - но зато из Европы.

Хоть назем, да издаля везем).

Тем самым мы унижаем свой язык, предпочитая иностранное ему, отказываясь от своего, превращая его в придаток иностранного.

Ведь язык - это уникальное произведение культуры, которое имеет свою неповторимую красоту, свое богатство. И мы, как его носители, имеем обязанность - сохранять это богатство, причем обязанность перед всем человечеством. Как украинцы обязаны хранить украинскую самобытную культуру для себя, потомков, для всего мира, как англичане, как французы, так и мы, русские, имеем такую же обязанность в отношении своей культуры.

Национальная самобытность - огромная ценность, которую мы тем самым втаптываем в грязь.

Представляете, какое унижение для нашей нации, что сами русские ставят собственную красоту ниже, чем дрянь, но из-за рубежа?

Русский язык тогда неизбежно превращается в придаток, мусорку отбросов иностранных.

А как красиво, когда язык самобытен, даёт все положительное, что способен дать!

А наш язык - один из самых великих на земле, самых красивых, богатых.

6

Сегодня даже смешно возвращаться попыткам некоторых русофилов некоторые заимствованные иностранные слова перевести на исконный русский язык. Ведь любое новое слово, появившиеся в языке, любой новый неологизм должен какое-то время утвердиться в языке,если оно по своим критериям не может войти в состав нового языка, то оно или отпадает или меняет свои грамматические качества, соотносясь с русским языком.Другой пример: когда-то в 14 веке армянские купцы привезли в Британию маленькие коврики (на армянском карпеты), у англичан не было тогда таких ковриков и поэтому сейчас в английском языке ковер(коврик) называется карпет, а в самой Армении ковер ныне обозначается словом "горг"...

6

Безусловно иностранные слова обогащают русский язык. Иногда просто нет альтернативы иностранным словам. Чем вот в русском языке можно заменить слова принтер, сканер,смартфон,серв­ис, кофе, парашют, пенсне, макет, тетрадь (да-да) все это слова иностранного происхождения. Но без этих и других слов мы уже не мыслим русскую речь.Так что заимствованные слова только обогащают русский язык.

Гооооооооооооол [1.2K]
Жириновский вместо слова парикмахер предлагал слово "стрижач".  —  8 месяцев назад 
комментировать
5

Это смотря какие слова. Если, например, появился новый предмет, а его назвали иностранным словом ( бадминтон, например) то это ничего странного. А если русское слово заменяют иностранным ( например вместо "хорошо ", "о'кей"), то это плохо сказывается на русском языке и нашей культуре.

4

Иностранные слова хороши когда не вытесняют русские слова из речи. В этом случае они обогащают ее. Например если нельзя одним-двумя словами выразить название какого-то предмета или понятия.

Но когда "обувь" заменяется на "шузы", "друзья" на "френды" и прочие извращения, то обедняет.

3

Конечно заморяет язык.Но сейчас век новых технологий и им назвагия иностранные.От этого ни куда не денешься.Конечно есть куча слов которые мы употребляем потому что модно и современно.Мы не стоим на месте и от этого ни как не защититься.Все будет ОК.

3

Обогащают. Среди русских слов полно имеющих иностранное происхождение. Другое дело, когда иностранные слова употребляют вместо произошедших от них и родных красивых, например - иностранное «о'кей» вместо «хорошо, разумеется, конечно».

3

Иностранные слова обогащают русский язык. Другое дело, если иностранные слова так и остались словами иностранными, а не перешли в категорию заимствования. Тогда это уже не слова, а мусор, от которого надо избавляться.

3

чем больше иностраных слов тем легче учить языки, ниже языковой барьер

2

Засоряют слова не иностранные, а такие как "отжать". За это слово нужно ввести уголовную ответственность со сроком примерно пяток. Может тогда оно искоренится. И это слово далеко не единственное подобное.

2

Некоторые слова из компьютерного сленга представляют собой буквальный перевод компьютерных терминов с английского:

Майкрософт интерфейс становится мелкомягким междумордием.

2

Многие русские слово произошли от иностранных. Те же телефоны, компьютеры и другие.

1

Борюсь за чистоту русского языка - делаю не селфи, а себяшки.

На основе этого анекдота придумал подобный - называю интернет-магазин не Вайлдберриз, а Дикие ягоды.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация