Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5). Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Для обиходной речи больше подойдет "активизировать". Этот глагол имеет одно значение - "повышать активность, интенсивность какой-либо деятельности или процесса". Например, активизировать можно мышление, работу над проектом и т.д.
Глагол "активировать" в одном из своих значений совпадает с "активизировать". Вместе с тем он имеет и ряд других значений, относящихся в основном к научной речи:
В повседневной речи этот глагол может пригодиться в словосочетании типа "активировать банковскую карту", где он употреблен в первом значении.
Глаголы Активировать и Активизировать оказываются однокоренными словами. В них можно легко выделить общий корень АКТИВ-. Причем в глаголе Активировать наблюдаем суффикс глагола ИРОВА, который имеется и в глаголе Активизировать. Но в последнем еще имеется интерфикс ИЗ, который обычно используется для придания слову благозвучности. Это не несущая лексического смысла связка. То есть фактически разницы в смысле между этими глаголами нет и употреблять глагол Активизировать нет никакой необходимости, имея в распоряжении глагол Активировать. Однако, глагол Активизировать прочно вошел в нашу речь и ему придают значение более активный.
Пример: Мы активировали процесс, но он шел как-то вяло и мы его активизировали добавлением катализатора.
Это однокоренные слова, имеют единый корень и несут единое понятие, за которым стоит начало действия. Различие между ними есть и заключается в том, что активируют что -ливо запуская процесс, подразумевая что механизм пока находится в покое. Активизируют уже запущенный процесс, пытаясь придать ему некое ускорение, направленное на улучшение, на положительный результат от примененного действия.
Во многом слова "активизировать" и "активировать" - это синонимы. Но на сайте Грамота.ру мне все-таки удалось найти отличия между этими словами. Как пишут на этом ресурсе, у слова "активировать" может быть такое же значение, как и у "активизировать", и дополнительное, обозначающее действие, приводящее к активации.
Если "активизировать" - это побудить к действию, проявлению активности, то "активировать" - это сделать что-либо, чтобы произошла активация.
"Активизировать детей в школе можно частыми перерывами."
"Активировать карту можно, если заполнить анкету."
Активизировать, как правило употребляется в отношении одушевленного предмета, в частности человека, и означает, повышение его активности и деятельности.
Что касается слова активировать, то оно относится как правило к машинам и означает включение их механизма.
Под словом "активировать" обычно подразумевается некое однократное действие или процесс, возможно, технологический, который заканчивается конкретным результатом - собственно, активацией чего-либо. "Активация" и "активирование" часто употребляются как синонимы. Это может быть процесс активации (активирования) угля, или активации какой-либо компьютерной программы, после которого ей можно пользоваться без ограничений.
А вот активизирование / активизация конкретного результата не имеет. Это действие, направленное не на определенную вещь, а на нечто нематериальное - мероприятия, например. Здесь синонимами будут слова "усиление", "увеличение" - усиливается активность для достижение некоей цели, привлекаются дополнительные средства, люди, разрабатываются новые мероприятия. При этом само по себе достижение цели в понятие "активизация" не входит.
Не скажу вам как филолог или как лингвист, но как я понимаю, «активировать» - это включить, или задействовать, что было, но находилось в состоянии покоя, и до этого не было задействовано. А вот слово «активизировать» означает действие, направленное на улучшение работы, того что уже было и работало , но очень вяло, и для более успешной и продуктивной работы его нужно было, как говориться «раскачать».