Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как переводится слово "понты" на английский язык?

Catherine Nomill [5.7K] 12 лет назад 

А "понтоваться" или "кидать понты"?

1

В английском есть аналоги выражений "для понта, с понтом" - переводится "for show" (=напоказ) или "to make a splash".

Эквивалента самого слова "понты" или выражения "кидать понты" нет. Но "кидать понты" можно перевести как "throw show-off".

Слову "понты" наиболее соответствует "show-off" (позерство, хвастовство). Show off (без дефиса) - выпендриваться (=showboat).

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация