Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5). Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Переведите на русский язык два греческих слова Ethniki trapeza (греческие буквы БВ не признает, приходится заменять латиницей: тета - th, дзета - z, ита (в древнегреческом эта) -i. Вспомните однокоренные слова русского языка! И ещё подсказка: в Греции до введения евро слово trapeza можно было видеть на всех греческих купюрах, например, на приведенной здесь, достоинством 100 драхм (надпись в верху, TIS – артикль).
Че-то не въехал, что за слова - ??????— 11 лет назад
il63
[150K]
Как вы успели увидеть? Я тут же заменил латиницей, меньше трех секунд прошло!— 11 лет назад
Самшит
[47.4K]
Видимо, я проскочил за полторы )). Что-то похожее на "этническую трапезу"..— 11 лет назад
il63
[150K]
Интересная версия, но не понятная. Что такое "этническая трапеза"? Ответ скрыт глубже, в том числе в истории. Но начать нужно с этих слов.— 11 лет назад
Самшит
[47.4K]
Да фик его знает, что это такое. Я просто по произношению с английского))— 11 лет назад
[пользователь заблокирован]
[123K]
Встречный вопрос автору.Если вы знаете ответ,зачем тогда его спрашивать у других?Это не передача ЧТО?ГДЕ?КОГДА?— 11 лет назад
il63
[150K]
Вы ни разу не видели на БВ вопросы, ответ на которых автор знает? Мне кажется, таких больше половины. Есть даже масса таких как "Что такое азот?", "Что такое кислород?", "Что такое водород?" и т.д. по всем элементам. И это не единственный случай. Но если задать вопрос, который будет многим интересен, то почему бы и нет? Я получал за такие благодарности :))— 11 лет назад
Немного побаловался с онлайн переводчиком, хотя изначально было понятно, что слово относится к народу – этносу, хотя и выяснилось что означает оно всё-таки нацию. Таким образом, переводятся эти два слова как НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК (Греции).
Вам +1. Совершенно правильный ответ (хотя и с помощью интернета - я о нем как-то не подумал :)). Видимо, этот ответ будет также лучшим. Потому что добавить нему нечего. Хотя, нет, я, пожалуй, добавлю, в виде подробного ответа, как без интернета можно дойти. Да и познавательно будет. Щас...— 11 лет назад
Gl Honest
[35K]
Этимология слова "этнос" известна, il63. Хорошо бы было правильно формулировать вопросы изначально...— 11 лет назад
il63
[150K]
Перечитайте мой вопрос: в нем ни слова об этимологии. Спрашивается только, как правильно перевести слова на русский. А этимология действительно известна: по-древнегречески ethnos - народ, народность, племя. Не нужно даже смотреть толстенный словарь, написанный Генри Лидделлом, отцом знаменитой Алисы.— 11 лет назад
Gl Honest
[35K]
Так и я говорю о том же, - в частности, о Вашем подробном ответе. А чтобы требовать перевод слов, надо сначала эти слова правильно писать, а не упоминать несуществующие в греческом языке буквы ("тета", "дзета"), вводя народ в заблуждение.— 11 лет назад
комментировать
1
Gl Honest
[35K]
11 лет назад
Насколько помню, слово "trapeza" переводится как "банк". А вот второе слово мне не известно. Да и не совсем поняла, как Вы предлагаете его написать по-гречески, ибо в греческом языке нет букв под названием "тета" и "дзета". Из трёх Вами перечисленных есть только "ита".
Уже был правильный ответ, но стоит его уточнить. На банкноте не может быть написано что-то о трапезе. А тем более – этнической. Но как раз последнее слово подсказку: ведь этнос – это народ, нация. А что может быть народного или национального на деньгах? Конечно, банк! А при чем трапеза? Однокоренное слово - трапеция, четырехугольная фигура. И трапезу производят на четырехногом предмете - столе. Кстати, по-гречески trapezi - также стол: едят на столе. В древнерусском слово трапеза также означало и еду, и стол (и до сих пор говорят столоваться, а у Крыловской стрекозы под каждым листком был готов и стол (то есть еда), и дом. И по-болгарски трапеза – стол. Наконец, в диетологии "стол № 9" - это про диету. А как перейти к банку? Банкиры когда-то назывались менялами. И сидели они за столиками. В древнегреческом языке trapeza - обеденный стол, а также меняльная лавка. У заядлых картежников банк – это деньги, причем не в кармане, а опять же, на столе. Наконец, можно вспомнить советский паспортный стол! Интересно, он и сейчас так называется? Имеется в виду хоть и не банк, но тоже учреждение (а не то, на чем едят). Наконец, в художественной литературе у классиков можно найти столоначальников. Так что правильным можно считать перевод "Народный банк". Но Алексис дал более точный: "Национальный банк" (Греция - не "страна народной демократии", и никогда такой не была :)).
Кстати, приведенная банкнота (можно было дать скан и другой) выбрана не случайно. На ней изображён Адамантиос Кораис (1748 – 1833). Вот что написано о нём в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона. А.Кораис – один из самых ученых эллинистов нового времени. Его главная заслуга – очищение греческого языка от массы чуждых примесей, вошедших в этот язык за времена политического рабства Греции. Кораис издал многих древних классиков... А на обратной стороне той же банкноты изображена богиня Афина Пирейская. Её бронзовая статуя была обнаружена в г. Пирее при раскопках совсем недавно, в 1959 г.