Имя Анастасия по-английски чаще всего пишется как Anastasia – это самый распространённый и узнаваемый вариант, особенно в международном контексте. Его преимущество в том, что оно соответствует историческому греческому происхождению имени (от слова anástasis – «воскресение») и привычно для носителей английского языка.
Однако в официальных документах, особенно при оформлении загранпаспорта по российским стандартам, используется строгая транслитерация Anastasiia (с двумя «i»), где «я» передаётся как «ia», а «й» – как «i». Это правило ГОСТ Р 52535.1-2006, поэтому в визах или авиабилетах может встречаться именно такая форма. В других странах, например, в Европе, иногда пишут Anastasiya – этот вариант ближе к русскому звучанию, но в англоязычной среде его могут читать с излишним акцентом на последний слог (Анаста-СИ-я).
В неформальном общении сокращённые формы имени тоже адаптируются: Настя становится Nastia или даже Nastja, а в западной культуре иногда используют имя Stacy, хотя это уже самостоятельное имя, а не точный аналог.
Для повседневного использования, особенно в англоязычной среде, Anastasia – оптимальный выбор: он и удобен, и не искажает имя. Главное – в официальных документах придерживаться того варианта, который указан в паспорте, чтобы избежать разночтений.