Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5). Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Арнольд Шварцнеггер, как и другие свежеприбывшие в Голливуд иностранцы, был не очень силён в американском (да и британском тоже) произношении своего тощенького английского, поэтому интересных ролей с богатыми текстами поначалу ему ожидать не приходилось. Но с ролью Терминатора ему крупно повезло: никто не знает, каково идеальное произношение киборга (робота со свойствами живой материи), поэтому его австрийско-немецкий акцент пришёлся ко двору. Говорил он мало, но по делу.
Неоднократно повторенная его героем фраза "Я вернусь" по-английски -
звучит как "айлбибэк".
Фильм понравился зрителю во всём мире, у него вышло несколько продолжений, фраза стала "визитной карточкой" и персонажа, и актёра.
Она стала популярна не только в среде англоязычных. Даже в российской онлайн игре для социальных сетей "Домовята" негативный персонаж Кикимора произносит её. Удалить её можно тремя кликами, во время которых она много чего говорит по-русски ("я же старенькая бабушка" и т. д.), но при последнем, удаляющем её наверняка, обещает: "Айл би бэк!"
Фраза I'll be back (= Я вернусь) согласно Википедии стала крылатой. В фильме "Терминатор" её произнёс киборг Терминатор, которого сыграл Арнольд Шварценеггер. Во время съёмок актёр оговорился и вместо фразы I'll come back, как было первоначально в сценарии, произнёс её таким образом, и вот такая версия и попала в фильм. Эта фраза занимает 37-е место среди 100 известных цитат из американских фильмов.
Эта фраза, которую по-русски можно перевести как "Я вернусь", стала культовой благодаря легендарному фильму 1984 года "Терминатор" и его главному герою - киборгу-терминатору, роль которого блестяще исполнил Арнольд Шварценеггер.
Хоть и произносил он ее в картине всего пару раз, фраза эта мгновенно запомнилась зрителям и стала чуть ли не визитной карточкой не только самого персонажа, но и самого Арни. Ведь именно эта роль принесла ему мировую славу и популярность.
А все дело в том, что у Шварценеггера, как у многих иностранцев в Голливуде, было специфическое произношение на английском - с сильным австрийским акцентом. Но для роли робота-терминатора такой акцент, наоборот, пришелся очень кстати и даже добавил образу колорита и запоминаемости.
Так что когда Арни произносил свою коронную фразу "Айл би бэк" со своим характерным акцентом, это звучало очень эффектно и зрители просто влюбились в нее. Фраза стала крылатой, ее цитировали и пародировали повсюду.
Более того, популярность этого выражения вышла далеко за пределы англоязычного мира. Даже в российских онлайн-играх персонажи порой произносят ее на английском в оригинальном звучании. Настолько она стала узнаваемой и культовой!
Так что можно сказать, что фраза "Айл би бэк" - это не просто слова, а целая легенда, ставшая неотъемлемой частью поп-культуры благодаря гениальному фильму и харизматичному Арнольду Шварценеггеру. Ее узнают и цитируют по всему миру уже почти 40 лет!
Данную фразу с Английского языка на Русский можно перевести очень просто, она означает "Я вернусь". А вот знаменитой и популярной, практически на весь мир, она стала, во многом, благодаря фильму "Терминатор" и главному герою фильма, собственно самому терминатору, которого прекрасно сыграл Арнольд Шварценеггер. Так что фраза эта стала всем известна после премьеры фильма, в 1984 году. А роль терминатор Т-800 сделала Шварценеггера популярным на весь мир, эта роль стала, пожалуй, его визитной карточкой, как в общем-то и эта фраза. Правда говорил он её в фильме не так часто, может быть пару раз, но она практически всем запомнилась.
Эта фраза уже давно стала крылатой и только ленивый ее не слышал. И она прочно ассоциируется с Арнольдом Шварценеггером и его Терминатором. Именно он сказал I'll be back, что обозначает "Я вернусь". Поскольку Терминатор - это машина, киборг, то и произносить слова он мог с акцентом и вообще у актера был выраженный акцент и слов у него было немного, больше действий. И фраза эта стала крылатой и добавила актеру популярности. А смысл этой фразы очень и очень простой - кто-то уходит, но не навсегда, и обещает вернуться. Причем говорят так люди не только "Я вернусь", но и даже стараются имитировать фразу самого Шварценеггера, и это получается очень круто и оригинально.
В оригинале данная фраза звучит, как: "I'll be back", что переводится "Я вернусь". А происхождение её из известного американского фильма "Терминатор", где Арнольд Шварцнегер, исполняющий роль одноимённого персонажа её и произносит.
Я думаю данную фразу должны многие помнить с фантастического боевика "Терминатор", исполнитель данной фразы Арнольд Шварценегер. Но также и в других фильмах актер упоминал данную фразу, так как это стало его фишкой
Эта фраза фактически ассоциируется уже давно только с актером Арнольдом Шварценеггером. Произносил он ее в каждом фильме из серии "Терминатор" как свою визитную карточку. В самом первом фильме актер еще не очень хорошо говорил по-английски, поэтому сказал "Айл би бэк" очень натянуто, можно сказать, сымпровизировал, но получилось очень запоминающе, как будто действительно робот имитирует человеческую речь. Переводится I'll be back с английского "Я вернусь", часто добавляют частицу "еще" для усиления.
Фраза была упомянута Арнольдом Шварцнеггером с уникальной и оригинальной подачей, незабываемым акцентом. Она мне очень запомнилась, как и многим.
В фильме Терминатор есть сцена с киборгом, который хотел пройти в полицейский участок, но, к сожалению, официального разрешения для прохода предоставлено не было, его не пускали.
Если перевести фразу с английского языка на русский, то переводиться будет так: я еще вернусь или я вернусь.