Виктор Астафьев - сибиряк по рождению, затем некоторое время жил и работал на Урале, после чего вновь вернулся на родной Енисей. Неудивительно, что в его произведениях часто встречаются диалектизмы, характерные для сибирского и уральского говоров. Три указанных в вопросе слова как раз и являются диалектизмами. Правда, первое из них, слово "салик", уже вышло за рамки диалектизма и часто употребляется в туристическом сленге, особенно в сфере волно-речного туризма. Изначально салик означал в сибирских диалектах лёгкий охотничий плот из двух и более бревен, используемый для переправы через небольшие реки и рыбной ловли. У Астафьева это слово встречается в романе "Царь-рыба". Слово "бадоги" встречается во многих диалектах, начиная с вятского и заканчивая приангарским. Бадог (в некоторых диалектах - батог) - длинная палка, используемая в качестве посоха при ходьбе, либо длинный узкий брус из распиленного или расколотого по длине дерева. Встречается в рассказе Астафьева "Конь с розовой гривой". Наконец, кырлык - местное название растения татарская гречиха или просто татарка. Это дикая разновидность культурной гречихи, считающаяся сорным растением в посевах ржи. Распространена в степных районах Сибири и на Алтае. Кырлык упоминается в эссе Астафьева "Ода русскому огороду".