Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

На каком языке разговоривали греки и армяне в Крыму до вхождения в Россию?

CEKPET [6K] более года назад 

На каком языке разговоривали между собой греки и армяне в Крыму до вхождения в состав России?

[пользователь заблокирован] [5.6K]
В Россию сейчас, или в Российскую Империю тогда, при Екатерине Второй?  —  более года назад 
комментировать
5

Предполагаю, что на лингва франко той эпохи в данном регионе, которым был кипчакский (половецкий) язык. Не даром же сам этот язык в письменной форме дошел до нас благодаря армянам, которые делали записи на нём буквами армянского алфавита, по причине чего он так и называется - армяно-кипчакский. Более того, принадлежность к крымским татарам определялась не по этническому, а по религиозному и языковому признаку - все, кто говорил в быту по-кипчакски и перешёл в ислам, были определены в "татары", хотя генетические исследования последних лет показывают, что собственно от кипчаков (половцев, татар) там не более 15-20% генетических маркеров, остальное восходит к грекам, армянам, евреям, готам, славянам.

Вот пример книги, посвященной армяно-кипчакскому наследию.

Аналогично на Северном Кавказе до середины XIX века языком межнационального общения для многочисленных горских народов был кумыкский язык - прямой потомок кипчакского языка Средних веков, на котором до сих пор говорят кумыки Дагестана, третий по численности этнос в этой республики.

система выбрала этот ответ лучшим
3

Несколько непонятно какой период истории имеет ввиду автор вопроса.

Ведь это было дважды, первый, когда Крым был отвоеван Российской Империей у Турции, и второй раз в 2014-м году.

Если тогда то они могли говорить на смеси двух языков и понимали друг друга, ведь эти языки относятся к одной языковой семье (там ещё, как ни странно, ещё и итальянский язык).

А если сейчас то конечно же они общаются на русском.

2

Крымские армяне, как и крымские греки делились на два вида. Которые с охранили свой родной язык, и которые перешли на крымскотатарский. Например греков сохранивших свой язык называли - румеи, то есть - римляне, их язык отличается от современного греческого языка. те же греки которые перешли на тюркский язык называли - урумы, по сути тоже - римляне, но на тюркском. Урумский язык отличался от крымскотатарского, но в целом был похож на него. Аналогичная картина и с армянами, часть сохранила свой язык их называли- анийские армяне, они разговаривали на западноармянском диалекте, поскольку были выходцами из города Ани. и были разговаривающие на кыпчакско-армянском языке их называли - эрменилер, что на тюркском означало - армяне. Основным языком в Крыму был крымскотатарский и турецкий, поэтому естественно что греки и армяне разговаривали друг с другом на крымскотатарском или турецком языке.

2

Если подходить к этому вопросу с точки зрения диалектики,то смешиваясь народы пытаются на языке тех народов с кем свела их судьба.Греки знали частично армянский язык,а армяне частично греческий и никаких великих проблем между ними по языковой проблеме у них практически не существовало,особо учитывая то обстоятельство,что оба народа склонны к торговле,а тут без знания иностранных языков сложно делать хорошую выручку.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация