Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
6

Как и откуда в наш быт пришли и вонзились, чуждые русскому обществу слова?

zaisan52 [31.3K] 5 лет назад 

Вот эти, режущие ухо, огрызки, похожие на что-то:

фиолетово, отпад, круто, офигеть, жиза, юзать, варик, поч, подик и другие...

Возможно это ошибочное мнение, и всё же мы, начиная с семьи, школы - перестали прививать молодёжи хорошие манеры, хороший вкус. Гоняемся за модными сленгами, жаргонными словечками. И нам их с удовольствием подбрасывают.

Что же мы оставим, передадим следующему поколению, какая преемственность больше возобладает в культуре русского мира? И сможем ли мы сохранить свою идентичность в хорошем смысле слова?

бонус за лучший ответ (выдан): 5 кредитов
5

Ещё в далёком 1948 году, после нашей Победы над фашистской Германией директор ЦРУ Аллен Даллес огласил свою доктрину по развалу СССР:

И надо сказать, что этот план развала Советского Союза в жизнь Аллен Даллес воплотил. Из словечек, написанных автором письма в своём вопросе, в СССР я слышал только одно: "офигеть".

Этот план продолжает осуществляться до сих пор. Так как немногих людей, понимающих, что на самом деле происходит в стране, действительно превращают в посмешище, клевещут на них, травят их и объявляют отбросами общества.

Примеры приводить не буду - их слишком много. Назову только двух человек, которых травят и которым угрожают за правду. Это - Павел Грудинин и Николай Бондаренко.

Но страшно даже не это. А ответы, написанные здесь другими пользователями. Которые считают, что всё это является нормой и в порядке вещей (!!!). Это насколько же мы деградировали?!!

Как ни прискорбно, но я вынужден признать, что план Аллена Даллеса продолжает осуществляться. И деградация общества прогрессирует. Дальше - занавес...

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
10

Если слова есть в языке и активно в нём используются, значит, они не "чужды обществу", а очень даже нужны ему. Видимо, в этом обществе без них не могут прожить. Вот, например, существительное "оглобля" - кто его хоть раз употребил в жизни, общаясь на актуальные темы? Разве что в Обществе любителей конской упряжи оно востребовано постоянно.

У Вас в вопросе смешаны в кучу заимствования и сленг.

Даже не пойму, чем отпад не угодил? Он даже в словаре есть, хоть и маркирован как представитель разговорно-сниженной лексики.

отпад, словарь

Словообразовательная модель естественная для русского языка, из той же славной когорты, что и поход, запрет, полёт, запáх (в одежде), а также распад и отказ, - префиксация при нулевой суффиксации. Да, происхождение у него низкое, сфера употребления - где-то около плинтуса и дна, но вековечное "ложит" лично мне видится гораздо более серьёзной проблемой, чем-то вроде тараканов: их травят, а они не выводятся.

Фиолетово и круто в смысле оценочных характеристик "безразлично" и "впечатляюще" - семантическая деривация в действии. Семантическое поле каждого из слов расширено за счёт приобретения абстрактных значений. Обратите внимание, что "культурные" эквиваленты этих значений обладают признаками старославянизмов, то есть слов, русскими людьми в повседневном общении практически не используемых, а придуманные ими заменители идут из самых глубин народных масс, книжек не читающих. Если уже контингент заборостроительных техникумов морально дорос до необходимости завести в своём словаре обобщающие и абстрактные оценочные понятия, то это говорит лишь о его ментальном росте над собой. И то, что эти слова подхвачены и более развитыми социальными слоями, говорит о нужде в разнообразной лексике, от которой не веет за километр семинарией. Преодолением засилья старославянизмов в литературном языке занимался ещё А. С. Пушкин - наше всё, между прочим.

Офигеть - этот глагол-эвфемизм настолько давно и прочно в разговорно-сниженной лексике, что даже попал в учебник для вузов по психолингвистике, поэтому скромно предоставлю слово специалисту в области, пусть он расскажет, что стоит за этим феноменом:

Очень интересная книжка, между прочим. Советую почитать онлайн бесплатно при удобном случае здесь или здесь.

Юзать - этот оборвыш переделанного на русский лад английского слова хорош тем, что краток. Сравните его с русским эквивалентом о 4-х слогах "использовать", вопросы должны отпасть сами собой. Нет, не приветствую я юзание этого глагола, но понимаю, что движет теми, кто вынужден употреблять (вот, ещё один его синоним) огромное неповоротливое слово в своей речи постоянно и поэтому хочет ужать его до минимума звуков.

Все остальные примеры языкового грехопадения я даже не знаю. Отстала от жизни, но в любые времена существует молодёжный сленг, который уходит в прошлое вместе с придумавшим его поколением, это естественный процесс.

Так что ничто никуда не "вонзилось", всё сами породили, сами и убьём, если сочтём нужным.

7

Прив, чо дел?)

1

Нет, надо различать чуждую языку словесность: одно дело, появляются в русском языке слова техногенного мира, мира технического прогресса, иногда подобное можно назвать "латинизация", потому что все такие слова английские, а английский - на латинице.

Они, такие слова последних времен, как компьютер, процессор, карбюратор, короче говоря, это ведь, собственно, не слова, а термины. Их признак - отсутствие духа, иначе говоря, их в поэзию не запихнуть, или только с большим большим трудом, и тогда получаются стихи для хохм.

По прошествии немалого времени (десятилетий) такие слова "ассимилируются", входят в национальный язык, и такие слова, как "шофер","вахтер", "эскадра", " тактика", "стратегия", "кильватер", "штурвал" - уже применятся в поэзии и в хороших песнях, и не режут слух. То есть национальный дух их принял и, как бы, наконец, решил считать своими, хотя в старом русском языке их не было. Особенно, такие, которые благозвучны и романтичны, они обычно из французского языка или итальянского, например, такие, как: "фантазия", "меланхолия", "ностальгия", "романтика", "каравелла", "фрегат", "бригантина", "баллада", "сонет", "сюзерен", "капитан", "майор", "генерал", "атака", "батальон", "кавалергард". Эти слова хорошо поются (а это, кстати, проверка) и в общем-то даже украсили родной язык.

2

Но совсем другое дело - это слова, которые вы привели под вашим заглавием, выделив их жирным шрифтом, и подобные им слова иногда называют молодежным сленгом.

Корни же таких сленгов отслеживаются в истории страны. Тема щепетильная, ибо касается понятия сословий. После произошедшей рабоче-крестьянской революции, дворянское сословие эмигрировало за границу в большинстве своем. И с того времени история оставшихся превратилась в последовательность драм и трагедий (хотя остатки культурных людей пытались сохранить духовные ценности или создать новые, порою им это хорошо удавалось, например, в литературе и кинематографе), бюрократия, Гражданская и Отечественная война, преодоление послевоенных разрух, затем перестройки, а теперь санкции.

Но, возможно, самую большую печать на менталитеты наложило время репрессий, до такой степени, что воровские, блатные и "зековские" темы, а, соответственно, и такой же язык, у предшествующего нам поколения стали-таки народными.

-поёт нам Владимир Семенович Высоцкий в своей "Балладе о детстве".

Блатных и дворовых песен нынешняя молодежь не поет. Однако, яблоко от яблони далеко не падает. Не станет коверкать родной язык и сокращать слова человек, который любит духовное.

И ни один дворянин не позволит себе сленга.

Конечно, я не утверждаю на сто процентов, что дело обстоит в точности так, как я написал.

5

Русский язык постоянно заимствует в себя иностранные слова. Татары с монголами прошлись по нашему языку . У этих слов есть название- тюркизмы. Это и деньги, казна и амбар и базар.

Позднее стали заимствовать из европейских языков. И наше все, Александр Сергеевич Пушкин привнес в русскую речь много английских и французских слова таких как галоша, жилет, фрак, панталоны.

И 21 век с развитием информационных технологий внес существенный вклад. А русские люди креативно, на мой взгляд, переделали компьютер в комп, винчестер в винт. И так далее.

Можно сказать заимствовали, а можно сказать обогатили.

А слово фиолетово, например, мне очень нравиться. Оно образно. И я его употребляю. Как и по барабану.

4

Думаю, перечисленные здесь вами слова, скоро отпадут как шелуха. Конечно, они засоряют язык. Заставляют людей мыслить примитивно, но уже были случаи, когда подобные слова сами по себе отмирали.

К примеру, когда я рос, у нас употреблялись такие слова как - ништяк, нарыхался и т.д. Чуть позже фигурировало такое выражение как - "упал на измены". Где сейчас эти слова? Их уже нет. Никто их не употребляет.

Меня лично беспокоит другое. Это когда равноценное русское слово заменяется на иностранное и неоправданно. Вот такие - приживаются и вытесняют из языка изначальные.

Например - креатив, заменило русское слово творчество. Шоу - заменило русское слово представление. Юзер - пользователь. И так далее. можно привести множество примеров.

Конечно, понятно, когда одно слово может заменить целую фразу. Ведь в разных языках всё по-разному бывает. И бывает такое, что одним словом одного языка можно заменить фразу из нескольких слов другого языка.

В этом случае можно принять иностранное слово в родной язык, для удобства. Но то, что делается сейчас - неприемлемо. Нужно стараться говорить на своём языке, не используя иностранных слов, которые просто заменяют слово на слово и всё!

Только так мы сможем сохранить свой язык и идентичность.

Ракитин Сергей [493K]
Любой язык демонстрирует тягу к "экономии усилий". "Комп" короче, чем "электронно-вычислительная машина", а "шоу" - чем "представление", поэтому скорее всего именно более "эргономичные" слова в итоге победят. В английском же то же самое - слова упрощаются и сокращаются, как и грамматические конструкции.  —  5 лет назад 
Счастливая Надежда [28.1K]
"Закон экономии речевых усилий" - один из основных в языке, приживается более короткое и простое для произношения и написания слово." Нужно стараться говорить на своём языке, не используя иностранных слов, которые просто заменяют слово на слово и всё!" - ещё в позапрошлом веке подобное пытались навязывать российскому обществу славянофилы, что породило такие уродливые конструкции как "Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой") Язык развивается по своим законам и искусственно граничить это развитие в интересах какой-либо группы лиц или идеологии ещё ни у кого не получалось)  —  5 лет назад 
комментировать
3

Извините, а разве раньше было как-то иначе? В 18 столетии при монархах-немцах в русскую речь пришел огромный пласт немецкой лексики, которой мы пользуемся до сих пор. С конца 18-го и всё 19 столетие в русский язык мощным потоком шла французская, позже британская лексика. При коммунистах, особенно на первых порах, когда модно было говорить о мировой революции, заимствования тоже текли рекой, да и сам русский язык вполне мог быть переведён на латинницу стараниями большевичков. Поскольку коммунисты во многом вышли из уголовной среды и установили в стране при тов. Сталине вполне себе лагерные порядки, то в речь простых людей хлынула воровская феня.

После Второй мировой, на фоне прогрессирующего технологического отставания СССР, массово проникали в русский язык новые технические и бытовые слова (от транзистора до видеомагнитофона и компьютера), и ведь сегодня никого особо не корёжат словечки типа "комп", "Инет", "видос".

Так что вопрос с эталонным русским языком не так прост. Едва ли таковым можно считать салонную речь 200-летней давности, где через слово вставлялась французская лексика, или старомосковский говор с его "булошными", который сегодня вызывает улыбку.

3

Как? - легко!

Откуда? - из детства!

Помню мы в детстве даже "соревновались", кто больше знает "крутых" слов )

Не малую, на мой взгляд, роль, сыграла романтизация "воровского мира", ведь дети слышат новые слова не от родителей, а от взрослых, которые так же как и дети, ошиваются на улице.

Так же немалое, на мой взгляд, влияние, оказывает интернет, в купе с отсутствием внимания со стороны родителей, тем самым дети отдаляются от родителей и включается режим "свой - чужой", а вместе с ним и сленг. И конечно же в большинстве случаев, это не вина родителей, а вина экономической системы, системы общества потребления, в которой у родителя просто нет времени, ведь нужно зарабатывать на существование!

2

То,о чём вы пишите- совершенно нормальный процесс в современном русском литературном языке,Но нужно понимать , что приведенные вами примеры относятся либо к сленгу (Сленг (англ. slang) — набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах людей , либо к просторечным выражениям, употребляемым в простой , разговорной речи и ,как правило, в молодежной среде,

Согласитесь трудно представить себе какое- либо сленговое выражение, например - ясен пень- в речи дипломата или президента какой- либо страны.

Многие сленговые и просторечные выражения пришли из иностранных языков и ничего страшного в этом нет.

Не беспокойтесь - на нашей национальной идентичности это совершенно никак не отражается.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация