Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Spit it out. Как переводится с английского языка?

mirdobra [28.2K] 7 лет назад 

Что означает в переводе с английского "spit it out"?

Какие есть два основных разных перевода фразы "spit it out"?

Когда применяется фраза "spit it out"?

Примеры предложений со "spit it out".

Можно ли использовать фразу "spit it out" в официальном английском языке и в школьных сочинениях?

4

В зависимости от контекста, может переводиться разными вариантами -"Выкладывай", "выплюнь, сплюнь", иногда "не томи" и т.д.Эти фраза используются используется чаще всего в разговорной речи. В школьных сочинениях так же можно употреблять, особенно, если нужно передать диалог.

Примеры:"Come on,Victor,spit it out" Ну давай уже, Виктор, выкладывай."Just spit it out, Alex" Просто выложи всю на чистоту, Алекс, "I did not swallow it and I spit it out." Я не глотнула её и выплюнула потом. "Well,spit it out, then!" Ну, давай же, не тяни!"Go on, spit it out,then?" Так и будем стоять посреди улицы?

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Грегорио [78.8K]
Глагол в этой фразе имеет две совпадающие формы - повелительного наклонения и неопределенной формы.  —  7 лет назад 
комментировать
1

Чаще всего данное выражение используется в переносном контексте и перевести на русский язык можно фразой - выкладывай, да говори же уже, не томи.

Это призыв к человеку выложить всю имеющуюся у него информацию как можно быстрей.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация