Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5). Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Одно из мнений связано с тем, что существует иная, вечная жизнь, а значит умерший человек живет вечно.
Другое утверждает, что фраза эта пришла еще из Древнего Рима. так называли извещение о чьей-то смерти, но непонятно почему.
Третья же гипотеза (в которую, к слову говоря, я больше всех и верю) - это своеобразный наказ живущим, чтобы они жили долго, а не следовали вслед за умирающим.
Как правило, именно такие слова человек, который любит своих близких, чаще всего говорит им перед смертью.
Сегодня фраза "приказал долго жить" употребляется также в переносном значении, когда что-то испортилось или вышло из строя.
Изречение "приказал долго жить" применяется для того, чтобы смягчить жесткость факта кончины. Это своего рода языковой трюк, где прямое упоминание о смерти заменяется противоположным выражением. Фраза играет на контрасте, создавая менее грубое или ранящее упоминание о смерти. Если посмотреть на историю, то подобный оборот со временем стал нарицательным и прочно вошел в культуру. С его помощью о смерти можно уведомить более деликатно, с определенной долей почтения, снимая тяжесть момента с душ слушающих.
Фраза приглашает нас подумать о вечности, о том, что, возможно, смерть – не конец, а начало чего-то большего, о чем мы можем только догадываться.
Эта фраза была популярна в купеческой среде, когда умирающий в окружении многочисленных родственников-наследников завещал (приказывал) жить ещё долго после его смерти, приумножать достояние. В советский период это выражение активно осмеивалось, как пережиток прошлого, наряду с таким популярным выражением в адрес умерших духовных лиц, как "отдал богу душу".
Как и многие другие фразы, фраза "приказал долго жить" пришла к нам из библейских времен. В те, библейские времена, человек когда чувствовал скорую кончину, призывал к себе родных и напутствовал: жить счастливо и долго после его ухода в мир иной.
Таким образом, умирающий благословлял собравшихся на земной путь, в конце которого их ждало небесное царствие.
Смерть как пугала раньше, так пугает и сейчас, поэтому люди придумывали и придумывают сейчас этому слову множество синонимичных выражений: "испустил дух", "отправился в лучший (иной) мир", "заснул вечным сном", "уйти к праотцам", "отдать богу душу" и конечно же "приказал долго жить". И даже есть шутливые выражения смерти: "склеить тапочки (ласты)", "пропеть лебединую песню", "сыграть в ящик".
Со временем интересующая фраза приобрела ироническую наклонность. Так стали говорить о том, кто, живя, доставлял слишком много хлопот и его смерть скорее была долгожданной.
В наше время мы выражение "приказал долго жить" применяем не всегда относительно человека, но и к явлению, и к предмету, например:
"Велосипед мой приказал долго жить, помялся так, что восстановлению не подлежит, придется покупать новый".
1."Приказал" - значит, "завещал" своей кончиной. Нет умерших слишком поздно. Есть только те, кто умерли слишком рано. И своей биографией они, как бы, показали, что жить желательно было бы подольше.
2."Всем" - значит, тем, кто его знал. Это понятно.
3."Долго жить" - жить дольше, чем он сам. И не убиваться по поводу его кончины, тем самым подрывая своё здоровье, но никак не исправляя беду.
Впрочем, все эти слова уже давно являются фразеологическим оборотом и по отдельности я их разобрала просто для бОльшей наглядности. На самом же деле, это выражение не несёт в себе никакого дополнительного контекста.
Когда человек умирает, он собирает вокруг себя родных и близких и дает им напутствия. Одним из таких напутствий может стать фраза: "приказываю всем вам долго жить". Поэтому "приказал долго жить" - значит пожелал долгой жизни другим перед своей смертью.
В наше время это фраза используется для того, чтобы сказать о том или ином человеке, что он покинул этот мир. Так же выражение может использоваться по отношению к неодушевленным предметам, которые сломались или вышли из строя.
Есть мнение, что эта фраза использовалась дословно на Руси в письменных завещаниях. Не могу сказать, начинался документ этими словами, или завершал, но смысл понятен. Кроме передачи родственникам имущества, умерший кроме всего прочего желает им долгих лет жизни.
Читать в то время умели не все, и эта функция возлагалась либо на чиновников, либо на священников, которые читали перед родственниками завещание вслух, и это надолго оставалось в памяти.
Может это иносказательность которая была в ходу у наших прадедов проявилась и здесь. Ну знаете, черта называют "нечистым" что бы не накликать его, беду называют "лихом" тоже по той же причине.
Ну вот и Смерть, что бы не призывать называют так...
Если вспомнить Ильфа и Петрова то в "Золотом теленке" они дают полную классификацию смертей в зависимости от положения которое занимал человек в обществе. Кто то приказал долго жить, кто то рангом повыше отдал богу душу, ну а рангом ниже отбросил копыта.