Резиденты Камеди клаб этими словами высказали предупреждение о том, в какую страну не стоит ехать, или где находится ж...па мира, или самая непривлекательная страна для туриста. И думаю, что фраза представляет собой смесь разных языков балканских стран, в том числе и сербский.
Дословный перевод этой фразы найти мне не удалось (что странно, так как этот вопрос довольно популярен в Сети).Видимо для точного перевода нужно быть сербом хорошо владеющим русским языком :)
Но чисто интуитивно, я склоняюсь к тому, что эта фраза может быть переведена примерно так :
"Какая страна самая невостребованная в плане туризма". Куда не стоит ехать. Что действительно является попой мира :)
Вопрос (из одного из выпуска Камеди Клаба)в первую очередь относится к Балканским странам, таким как - Хорватия, Сербия, Босния и Герцеговина, Косово, Македония, Словения и Албания. ИМХО.
Хитрый вопрос. :-) На самом деле -- таких именно слов в сербском языке нет. Это просто набор каких-то слов, придуманных резидентами "Камеди клаб", которые по произношению всего лишь напоминают сербский или хорватский или польский. По крайней мере, так говорят сами сербы.
да тут более чем очевидно, что это всего лишь имитация сербского языка, изначально не имеющая смысла, на этом и построен комический эффект!
Сосбственно, весь этот номер не имеет никакого отношения к сербскому языку, вся речь героев - просто забавная имитация сербского для русскоязычных зрителей, не знакомых с настоящим сербским. Но если в предыдущих вопросах авторы использовали псевдосербские слова, похожие на русские и понятные зрителям, то для последнего вопроса специально придумали абракадабру.
Так что не ищите смысла там где его изначально нет.)
Это точно не польский. Фраза правда не несет в себе никакого смысла и не переводится. Думаю, основная мысль при выдумывании этой фразы была направленна на то, чтобы фраза выговаривалась как предложение какого-нибудь из балканских языков. Для того, чтобы подчеркнуть, как отметил в своем ответе Владимир Apchel [167K], что страны в которых разговаривают на этих языках, являются жопой мира и что туда не следует ехать на отдых, так как они славянские подобно русским - и отдых будет неинтересным.
На самом деле это был обычный прикол от резидентов Камеди Клаб на ТНТ.
Они часто любят коверкать слова на такой забавный лад, причисляя их якобы к иностранным языкам. Но очевидно, что они находят просто похожее звучание, диалект. Их "польский" для незнающего обывателя тоже может показаться похожим, но по факту они несут бессвязную чушь. Так же и этим "Чфрчко". Это была сценка из сербского "Кто хочет стать миллионером?" :)
Эту фразу не переводит Яндекс переводчик по той причине, что это набор слов, который к сербскому языку никакого отношения не имеет. Данную фразу придумали резиденты Камеди Клаб, и переводится это примерно так:
В какую страну не стоит ехать (Какая страна является *** мира).
Похоже на сербский язык, но в целом резиденты Камеди имели в виду такие страны, как Сербия, Черногория, Болгария, Хорватия, Македония, Албания, Косово, видимо, вспомнили не очень высокий сервис, если сравнить, скажем, с Грецией.
Попыталась перевести эту фразу. Переводчик определяет действительно как сербский, только исправляет эту фразу на Как Bresno jarmiljevka razvlaci češka. Перевод этой фразы: Как Bresno Jarmiljevka расширяет Чехию. Если Bresno Jarmiljevka - это имя собственное, то все сходится. Возможно ошибаюсь, но пытаюсь найти логику.
Переводчик онлайн результатов не выдал, ошибка в переводе, потому что набор слов в этой фразе это просто шутка, она родилась в комедийном проекту Камеди клаб, и назначили ей смысл- что в страну ехать турт попа мира. С сербским языком общее только произношение.