Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Можно ли заработать переводами, если не знать английский язык?

Мирабилис [37.4K] 3 года назад

На биржах статей можно заработать переводами. Наверное у некоторых заказчиков тоже.

Сейчас есть переводчики он-лайн, например, гугл. Если сделать машинный перевод, а потом привести его в человеческий вид,- это трудно? Смогу ли я, если не знаю английский? В школе учила, но не выучила, полный ноль.

Инкогнито
 Из-за таких недоучек инет пересыщен псевдо-переводчиками  3 года назад
Мирабилис [37.4K]
Я не псевдо-переводчик и не занималась переводами, а сначала честно спросила народ на Большом вопросе. А что имя открыть Вам стыдно?  3 года назад
Goldilocks [153K]
А вы правда думаете, что заказчик не способен так же точно вставить текст в гугл и скопировать бредовый перевод? Нажимать клавиши CTRL+A и CTRL+V могла бы даже мартышка. Вам никто не станет платить за бессвязный копипаст. Извините за резкость, но это так...Тем более, если вы не владеете английским, то и не сможете правильно отредактировать текст.  3 года назад
Мирабилис [37.4K]
Я не собиралась бредовый перевод копировать. Я редактировать собиралась. Но если уж все так резко высказываются, что это невозможно, то и пытаться не буду)  3 года назад
Goldilocks [153K]
Я - профессиональный переводчик. Работаю в центре переводов. Через меня прошло очень много переводчиков разного уровня, и даже тех, кто не знает языка, а копирует готовый набор слов через гугл. Поверьте, я знаю. Шансы у таких "специалистов­" - нулевые.
И снова повторюсь: заказчик и САМ может скопировать перевод в гугл и самостоятельно его отредактировать. Никто за такую "работу" вам платить не станет.
 3 года назад
все комментарии (еще 3)
комментировать
3

Я переводчик с большим стажем по разным тематикам. И даже зная английский на хорошем уровне, но не зная специфики тематики переводимого текста, может получиться ужас ужасный.

ОДНАКО! Я работала в декрете и на биржах. И воочию увидев, какие расценки там предлагают и за какие тексты, единственное, что могла предложить таким "заказчикам" — это перевод с гуглом, немного исправленный по смыслу.

Потому как делать качественно за 10-30 руб/1000 знаков не будет ни один уважающий себя переводчик. Не для того в универе столько лет пахали.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Мирабилис [37.4K]
Отличный ответ. Но вы язык все-таки знаете. То есть с гуглом переводили, исправляли, но вы же переводчик. А не зная язык, это вряд ли получится. Так? Или можно пытаться, не зная английский язык?  2 года назад
Wildgirl [4.4K]
Наверное, я скажу так: при достаточной денежной мотивации возможно все. Так я и с чешским словарем сидела переводила что-то на 60 страниц, впервые видя этот язык. Получилось хорошо, так как тематика именно на русском языке была мне близка, и я в гугловском переводе видела что-то не подходящее по смыслу, и именно на такие непонятные предложения бросала все силы.
В случае же с биржами лично я выбрала написание статей и рерайты. На русском языке))
 2 года назад
комментировать
4

Человек, не владеющий языком, не сможет перевести текст правильно. Особенно если в тексте используются специальные термины или сленговые словечки. Гугл переводит их очень неправильно, из-за чего искажается весь смысл текста. Соответственно искусственная его последующая оптимизация только ухудшит качество перевода.

текст при наведении

текст при наведении

текст при наведении

Ни один нормальный заказчик не заплатит деньги за искаженный перевод. А делать работу за 5-10 руб/тысяча знаков - себя не уважать. Проще рерайтить русские тексты.

rubusiness [12.5K]
отлично посмешил, спасибо ))  3 года назад
rubusiness [12.5K]
Я вам больше скажу - человек, который не знает своего родного, русского, не сможет переводить с какого бы то ни было языка. Даже если там минимум специфических терминов, перевод может принять непредсказуемый облик, если за него берутся псевдо-лингвисты.  2 года назад
комментировать
1

Ну, если совсем полный ноль в английском то на данном этапе конечно же вы не сможете зарабатывать на переводах. Поставьте себя на место заказчика. Захотели бы вы платить за текст переведенный гуглом. Я бы, допустим, не смогла брать деньги с человека за настолько не качественно выполненную работу.

Но это не значит что вы не сможете этим заниматься в будущем. Сейчас множество интенсивных курсов по английскому языку. И за год усердных занятий вполне реально выучить язык ( тем более в школе вы его учили) до уровня достаточного для переводом не сложных текстов.

Так что удачи! Если вы видите в этом себя, то не откладывайте на потом изучение английского. Тем более в любом случае этот язык пригодиться. Со знанием английского вы станете более востребованным специалистом.

Goldilocks [153K]
Это стереотип - о том, что человек, знающий язык на более-менее нормальном уровне, уже может быть переводчиком. Знание языка (причем, перфектное) - это лишь часть переводческой профессии.  3 года назад
комментировать
1

Нельзя и не стоит пытаться. Хотя один мой знакомый успешно переводит английские специфические тексты каких-то ролевых игр, кажется, Forgotten Dungeon, но английский он все же немного знает. Насколько "немного" не могу сказать. Переводит как раз через переводчик, может гугл, может другой какой-то. А потом редактирует "вручную".

Собственно, после этого у меня и возник вопрос- а может можно этим зарабатывать?

Все же выясняется, что надо знать специфику английского языка, слишком много нюансов, будет чересчур трудно отредактировать правильно. А в некоторых местах даже невозможно, есть риск дать промашку перед заказчиком.

Сначала надо хотя бы выучить язык.

1

Можно ли вылечить пациента, не изучая медицину? Ну вот как так? Для того, чтобы сделать качественный перевод, следует учиться, ведь в текстах встречаются и фразеологизмы, и сленг, и просто речевые обороты, которые никакой машинный перевод не осилит. А гугл вам такого напереводит - будете очень долго смеяться:-)

0

Язык не знаю и знать не хочу! Но очень много смотрю сериалов с переводом. Для меня есть только одна фирма, которая переводит и озвучивает действительно профессионально это LostFilm. Не знаю, как это называется, но если смотреть и слушать это же, когда другая "контора" это делала - это просто ужасно! Слова, фразы и все остальное - то же, НО слушать не возможно! А вот LostFilm это умеют так, что не замечаешь, что актеры разговаривают на другом языке. Исходя из этого, что даже как бы зная другой язык, нужно знать еще "что-то". Переводчики он-лайн - этого точно "не знают"... А Вы знаете?

Сейчас смотрю "24 Техно", такой бред несут эти большие дяди, что просто диву даешься! Как мог такой примитивный язык, получить "статус" международного?

0

Ни один онлайн-переводчик не способен перевести текст. Так чо лучше даже не пытайтесь, во избежание недовольства клиента. Впрочем, даже зная язык и переводя самостоятельно заработать довольно сложно. Я говорю на 3 языках, не считая русского (французский, английский, немецкий), но на меня заказы переводов тоже дождем не сыпятся

0

Это маловероятно. Теоретически, если есть конкретные знания в какой-то тематике, то еще сможете править до нормального состояния электронный перевод, но если и этого нет, то лучше даже не браться. Гарантированно выйдет фигня, за которую будут тыкать пальцем постоянно.

0

Вот странная идея ... нет, конечно) Это я Вам как переводчик с чёртескольколетним стажем говорю, не желая обидеть. Язык - это огромное богатство,там нюансов столько ... если не знаете - не беритесь за это дело, пожалуйста). Может выйти большой конфуз,и не один).

0

Английский язык невозможно переводить не знаю его, даже если у вас есть куча программ для перевода. Дело в том, что одно и то же слово в английском может иметь 5-6 переводов. И какой перевод нужен именно вам - понять можно только человеку, но не машине.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID