Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Какие есть русские пословицы, похожие на японские?

astronadia [76.9K] 5 лет назад

Японские пословицы:

*Сокол - против воробьёв, а против кошки - мышь.

*И императорский конь спотыкается.

*Хорош цветок в зеркале, да не возьмёшь, близка луна, да не достанешь.

*Жизнь - что по бревну поток переходить.

Какие существуют русские пословицы, подобные этим ?

Rambalac [2.3K]
 Тут нет ни одной японской пословицы  5 лет назад
комментировать
2

У русского народа можно найти пословицы-аналоги этих японских пословиц без особого труда. Например, японская пословица "Сокол против воробьев, а против кошки - мышь" соответствует русской пословице "Молодец против овец, а против молодца сам - овца". Японской пословице "И императорский конь спотыкается" мне кажется, будет соответствовать пословица "Конь о четырех ногах, да спотыкается". Японская пословица "Хорош цветок в зеркале, да не возьмешь, близка луна, да не достанешь" по-моему мнению, хорошо соответствует русская пословица "Близок локоть, да не укусишь". Может она на так поэтична, как японская, но смысл отражает верно. Японская пословица "Жить - что по бревну поток переходить" соответствует русскому аналогу "Жизнь прожить - не поле перейти". Смысл общий у этих пословиц - в жизни может случиться всякое, жизнь - сложная штука, полная неожиданностей и опасных поворотов.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
1

Молодец против овец, а против молодца и сам овца.

И на Солнце бывают пятна.

Видит око да зуб неймёт. Близок локоть да не укусишь.

Жизнь прожить - не поле перейти.

0

Мне кажется, аналог японской пословицы "И императорский конь спотыкается" русская пословица "И на старуху бывает проруха". Так как значение, что все иногда ошибаются или попадают в передряги. Или же "И на солнце есть пятна", если сделать акцент на значении, что даже самое или самые лучшие не идеальны.

Аналог пословицы "Жизнь - что по бревну поток переходить" - "Жизнь прожить, не поле перейти". Во всех странах люди знают, что жизнь - нередко сложная штука.

"Хорош цветок в зеркале, да не возьмёшь, близка луна, да не достанешь" - "Видит око, да зуб неймет".

*Сокол - против воробьёв, а против кошки - мышь." - "Молодец против овец, а против молодца так сам овца".

0

"Проходя мимо дома матери своей возлюбленной, я не могу сдержать своих душевных порывов и каждый раз оставляю ей частичку себя" - японская танка.

"Мимо тёщиного дома я без шуток не хожу..." - русская частушка.

0
  1. не могу вспомнить
  2. конь на четерех ногах, и тот спотыкается
  3. видит глаз, да зуб неймет
  4. жизнь прожить, не реку перейти
0

Ни одна из этих пословиц и близко не похожа на японские.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID