Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
6

Что было написано на пряжке ремня у солдат вермахта?

morfius12 [2.7K] 4 года назад
2

Gott mit uns. - на немецком. По русски это переводится как - "С нами Бог".

Приблизительно соответствует надписи на американских долларах "In Got we trust" - В Бога мы веруем, или опять же "С нами Бог".

текст при наведении

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
10

На портупее российских солдат (на самой бляхе) был расположен символ СССР, а вот на пряжке солдат вермахта была выкована надпись "Gott mit uns" - что в переводе звучит как "С нами Бог". Помимо самой надписи конечно же присутствовал и символ фашизма - свастика.

Не знаю конечно, в какого Бога веровали те изверги и их предводитель, но думаю - что не один Бог не допустил бы столько человеческих жертв, что пали во времена той страшной войны.

4

На войне, как говорится атеистов нет и даже немцы, командование которых по большей части было не верующим, стремились к тому, что бы перестраховаться и писли такую надпись как

Переводилась она как - бог с нами, то есть как и у нас русских - с нами бог, только немного в другом порядке.

3

Солдаты вермахта должны были свято верить в то, что они делают правое дело, когда готовились к самой страшной войне - Второй мировой. Поэтому пропаганда работала на укрепление духа солдат, чтобы рука их не дрогнула, когда они будут убивать мирное население в чужих странах. И лучше всего в этом направлении (немецкие психологи хорошо знали свое дело) работала вера в то, что Бог поддерживает их, солдат, благословляет их на ратные подвиги по захвату территорий чужих государств.

И потому на пряжке ремня солдата вермахта была выгравирована надпись -

В переводе на русский язык эти три слова обозначали -

Солдаты верили, что Бог, действительно, с ними, когда покорили довольно легко всю Европу. А вот на Советском Союзе, на его героических людях зубы-то и обломали. И Бог им не помог.

2

Веру в победу с помощью Бога поддерживали солдаты вермахта.

Людей отправляли на страшную войну и внушали им, что Бог поможет.

Как же он может помочь в убийствах и издевательствах, совершенно непонятно, но у солдат просто не было выхода.

Поэтому на пряжке ремня солдата вермахта была выгравирована надпись — "Gott mit uns", что в переводе на русский язык, означает "С нами Бог".

Gott mit uns

1

Война - самое жестокое событие на Земле, убийство противоестественно, особенно если этим занимаются самые молодые, сильные мужчины из государства. И пытаясь как-то оправдать свои реваншистские наклонности немцы пытались компенсировать это тем, что чеканили слова о боге на пряжках солдат, отправляющихся на войны.

Это было в первую мировую и во вторую, тоже. С небольшим изменением, не мог Адольф не добавить свастику, своё я в этот символизм.

А символизировала надпись, якобы, поддержку или одобрение самого Бога. Так работала пропаганда, толкали людей в кровавую мясорубку и в печи с именем всевышнего. "Gott mit uns" - дословно "бог с нами", объективно, так сказать, литературный перевод С нами бог!

1

У них на пряжке была надпись "Gott mit uns", что в переводе означает Бог с нами, ну или "с нами Бог" не в этом суть. Вроде бы как данная надпись является цитатой Гитлера или кого-то из их главных деятелей.

Keverus [2.6K]
Надпись "Gott mit uns" широко используемый в немецких войсках с XIX века, и не может быть цитатой Гитлера.  3 года назад
AndreyUFC [12.7K]
Потому я и написал, что "или кого-то из их главных деятелей". Читал когда-то, что именно так оно и есть, значит не Гитлера.  3 года назад
комментировать
0

На бляхе ремня солдат вермахта, было написано "С нами Бог"

Немцы были католиками, и этот девиз вел и воодушевлял их. Только не понимаю как можно было творит такие преступления, думая о Боге.

Гитлер и сам был католиком, только вот крещение ни коем образом не обратило его взор и мысли в сторону Бога - он был просто преступник.

0

На пряжке ремня у грозных солдат вермахта была надпись «Gott mit uns» (перевод с немецкого языка — Бог с нами). Можно отметить, что у немецких солдат в первой мировой войне, также была аналогичная надпись, только, конечно, пока без креста.

0

Если в переводе на русский (с немецкого), то "С нами Бог", или "Бог снами" (суть одна и смысл один).

Но надпись (это естественно) была выполнена на немецком языке, то дословно там было написано вот какая фраза:

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID