Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Как переводится ain't?

sapphiRe [70] 4 года назад

Как переводится ain't ?

Infiltrato­r [85.6K]
кажется, используется примерно так:"разве не ... ?"  4 года назад
sapphiRe [70]
как то видел что переводится "не ради" , вот точно не знаю как переводится  4 года назад
комментировать
1

Это разговорное сокращение от is not, does not и т. п. Используется чаще всего в вопросительных или отрицательных предложениях. К примеру, название песни Битлз Ain't She Sweet? - это всё равно что Isn't She Sweet? (Ну не прелесть ли она?). У группы Walking Brothers есть песня The Sun Ain't Gonna Shine Anymore - тут ain't тоже заменяет isn't (Солнце больше не будет светить).

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
2

Ain't это сокращение от am not / is not / are not / have not / has not. Не мало, правда? Переводится на русский как: ''не...'', ''разве не...'', ''не так ли?'' (в зависимости от контекста). Употребляется на ряду с другими известными американскими сокращениями: wanna, gonna, wannabee, gotta, dunno, yep/nope и др. Почему-то людей раздражают подобные сокращения, но вот я наоборот обожаю их. Как по мне, они очень удобны в повседневном общении с родными, друзьями, иногда даже с колегами (если общение проходит в более неформальной обстановке).

Примеры предложений с сокращением ''ain't'':

  • She ain't stupid, she's just tired. - Она не глупая, она просто уставшая.
  • Man, I ain't got any money. - Мужик, да у меня вообще нету налички.
  • Ain't she look so perfect today? - Разве она не идеально выглядит сегодня?

Люблю напевать песенку в исполнении Jasmine Thompson со словами ''Ain't novody loves me better, makes me happy, makes me feel this way! Ain't nobody loves me better than you'', что в переводе означает ''Никто не будет любить меня сильнее, не сделает столь счастливой, не заставит чувствовать себя так. Никто не полюбит меня сильнее, чем ты!''. Заводная и крутая песенка. К слову, очень поднимает настроение:)

1

Ain't - это неформальная сокращенная отрицательная форма на все случаи жизни. Очень сильно порицается при попытке использовать в школьных и студенческих сочинениях. На олимпиадах за нее сразу линчуют судьи.

Часто применяется малограмотными слоями англоязычного населения. Что называется, как ни примени - не ошибешься.

Может заменять собой очень широко употребимые глаголы "to be" и "to have" для любых местоимений и существительных. Соответственно, переводиться может как угодно в зависимости от контекста, но главное - чтобы там явно слышалась частица "не".

У глагола "to be" заменяет:

  • am not
  • is not
  • are not

У глагола "to have" заменяет:

  • have not
  • has not

Также его начали использовать как замену do not, does not, was not, were not.

Многие знают песню:

Переводится примерно как "Это не ваше дело, это никого не касается, кому какое дело. Я ничего не могу сделать."

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID