Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
4

Что значит но пасаран?

Шуршунчик [1.3K] 10 лет назад
1

«Но пасаран» (на испанском «¡No pasarán») — это лозунг, который выражает непоколебимую уверенность в способности стоять до конца и отстоять свои принципы, права, точку зрения или позицию. Дословно он переводится как «Они не пройдут» и широко распространился во время борьбы с фашистскими захватчиками.

модератор выбрал этот ответ лучшим
1

Эта фраза означает твердое решение отстаивать свои идеи и позиции, это политический лозунг. Впервые он был использован в 1916 году в битве при Вердене. В переводе с французского, эта фраза дословно означает «Они не пройдут!».

Всегда этот лозунг использовался в качестве отстаивания своих позиций в политической борьбе. Также «но пасаран» использовали в Первую Мировую войну, после второй битвы на Марне, в которой участвовали немецкие и французские военные.

В период Гражданской войны в Испании в средине прошлого века слоган был использован Долорес Ибабурри, после чего он вошел в русский язык. Эта дама была лидером коммунистов в Испании.

текст при наведении

1

"Они не пройдут" - перевод именно с испанского. Этот лозунг выражал уверенность в защите своих позиций против врага. Хотя, впервые этот лозунг использовал французский генерал Робер Нивель во время битвы при Вердене во время Первой мировой войны. Лозунг использовался противниками генерала Франко в ходе гражданской войны в Испании, а также британскими антифашистами.

1

No pasaran - это испанское выражение, в переводе оно означает "Они не пройдут". Это своебразный лозунг, который стал символом антифашисткого движения, так как наибольшее свое распространение в СССР получил во время гражданской войны в Испании. И далее это выражение широко употреблялось в СССР в знак солидарности.

1

После того, как генерал Франко начал военный мятеж и гражданскую войну в Испании, Долорес Ибаррури, деятельница испанской компартии, выступая по радио 19 июля 1936 г., через день после начала мятежа, провозгласила No pasaran! Они не пройдут! Этот же лозунг использовался при обороне Мадрида.

1

Но пасаран - имелось ввиду они (фашисты генерала Франко) не пройдут. Так бодрили себя испанские антифашисты и прибывшие на помощь им интернационалисты в конце 30-х годов.

Но тогда они (фашисты) в Испании прошли. Их остановили позже.

Сейчас впору снова вскинуть кулак с криком - No pasaran!

1

Дословно это выражение переводится как «Они не пройдут!» Существует спор относительно происхождения этого слова. Откуда ноги растут не понятно , толи с Франции то ли с Испании . Знаю точно , что это было использовано против фашизма и при обороне Мадрида.

1

"No pasaran" - в переводе с испанского "они не пройдут". Это политический лозунг антифашистского движения. Использовался в гражданской войне в Испании 36 - 39 гг. После падения Мадрида была сказана ответная фраза «Hemos pasado» - "мы прошли".

1

В Россию фраза "No pasaran" пришла из Испании, хотя до этого данный лозунг употреблялся французам.

Он переводится на русский как - ОНИ НЕ ПРОЙДУТ и использовали его испанцы про защите Мадрида от фашистов.

1

Бас, баста(стоять),захват,завоевание,забастовка.

0

Они не пройдут, по-французски.

Впервые факт употребления этого лозунга зафиксирован во время битвы при Вердене в 1916 году французским генералом Робером Нивелем (хотя иногда он приписывается его начальнику, тогда командующему Второй армией, Филиппу Петену). Эти слова в форме 'On ne passe pas!' появлялись также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне и после воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино.

В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения. Ответом послужила фраза Франсиско Франко 'Hemos pasado' («Мы прошли»), сказанная им после падения Мадрида.

0

"No pasaran" - испанский вариант французского военного лозунга "On ne passe pas". Перевод: они не пройдут (в франц. версии: прохода нет).

Из перевода ясен смысл: мы будем стоять на своём, неприятель не добьётся своего; я все равно не отступлю от задуманного, ни шагу назад.

На испанском в конце гражданской войны в Испании также прозвучала ответная фраза: "hemos pasado" - мы прошли.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация