Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Слова Крамбамбуля, Карамболь, Карамболина, Карамбола, - в чем их различие?

Рубиновый Вторник [89.4K] 7 месяцев назад

Очень близкие по звучанию слова.

Имеется ли что-то общее в них?

Что означает каждое из слов?

категория: образование
Ваш визави [36.6K]
Еще слово "Каррамба" можно добавить  7 месяцев назад
комментировать
10

Всё не так уж и просто, как может показаться на первый взгляд.

Давайте по порядку, после проведения небольшого лексико-этимологического исследования, мне удалось выяснить следующее.

Начнем с самого интересного и на мой взгляд это именно Крамбамбуля (ударение падает на последний слог)- это настойка из меда и пряностей, белорусский алкогольный напиток. Своего рода наш аналог медовухи. Такое необычное название происходит от немецкого ликера Крамбамбули, который производят из можжевельника и бренди в Гданьске.

Карамболь- разновидность игры в бильярд, еще карамболем называют удар по шару в бильярде, когда шар, по которому нанесен удар, прицельно разбивает еще два шара.

Карамболина, чем-то похожа на Карамболь, так как это тоже разновидность игры в бильярд, игра в пять шаров. Еще карамболиной называют желтый шар на бильярдной доске.

Наконец карамбола- ничто иное как вечнозеленое растение, которое встречается в Индонезии, Индии, Шри-Ланке и на территории Юго-Восточной Азии. У этого дерева очень необычные плоды- так называемый старфрукт.

Давайте подведем итоги, что же в них общего: карамболь и карамболину можно объединить в бильярдную игру.

Но нужно иметь ввиду, что карамболу иногда еще называют карамболь, то есть то самое вечнозеленое растение и его плоды.

Чтобы не запутаться в перечисленных словах, нужно помнить о каждом из возможных значений и вариаций и далее, ориентироваться по контексту.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
8

Блестящий ответ ДинРи­д [49.1K] нуждается в небольшом дополнении.

Карамболина-Карамболетта...

Вспоминайте!

Ария из оперетты Имре Кальмана "Фиалка Монмартра". Песня Нинон "Карамболина".

И никто кроме Татьяны Шмыги лучше не спел.

А в комментарии к вопросу тоже интересный вариант.

Совсем из другой "оперы".

Ка-р-р-амба - так восклицали испанские пираты, когда что-то у них пошло не так, как задумано.

Именно так, с раскатистым р-р-р-р. Но вполне допустимо просто "карамба".

Наверняка, читая приключенческие романы про пиратов, такое слово читателю встречалось.

Испанец, португалец, француз могли так сильно выразиться.

В русском исполнении осталась "амба" - что значит кранты, каюк, погибель.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация