Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как научится переводить текст на французский язык?

Karino4ka001 [105] 3 недели назад
2

Если вы не проведёте в среде чужого языка достаточный срок, то вы в лучшем случае сможете переводить на чужой язык с трудом и не очень качественно. Это самая сложная часть в применении знания языка. Неносителям сложно переводить на чужой язык. Это лучше поручать тому для кого язык родной.

Чтобы выучить все слова ин.яза и научиться свободно читать, как на родном, - достаточно три месяца. Так вы получите пассивное владение языком. Чтобы научиться понимать речь дикторов понадобится ещё три месяца (чтобы понимать речь уже не дикторов понадобится ещё несколько месяцев).

И даже после этого ин.яз "не войдёт по настоящему в вашу плоть и кровь". И даже выучив все правила, вы не будете чувствовать чужой язык, т.е не будете сразу же замечать ошибки. Это придёт только, когда вы прочитаете, как минимум, 200 книг. Но даже это не гарантирует, что вы сможете хорошо переводить на чужой язык сами, хотя доделывать машинный перевод уже вполне сможете.

Овладев перечисленными выше навыками, чтобы научиться говорить нужен каждодневный контакт с носителем по скайпу и на это уйдёт ещё полгода. Ещё лучше полное погружение в среду, т.е поездка в страну, как минимум на несколько месяцев. Репетиторы бессмыслены (ибо очень дороги и неэффективны), а курсы долгие и тоже неэффективные.

2

Ой, это довольно сложный процесс.

Первое - придётся сначала научиться собственному языку.

Чтобы не написать ненароком слово "научиться" без мягкого знака.

Второе - придётся научиться французскому языку.

Чтобы не написать ненароком "pêcheur" вместо "pécheur".

Для этого понадобится, думаю, лет 10 как минимум...

1

Если вас интересует именно аспект определённого навыка, делайте упор больше на нём. А именно работа с текстами и их перевод. Но не забывайте, что все аспекты в изучении языка пересекаются.

Не знаю ваше владение языком на данный момент, но могу посоветовать вам:

• пройти фонетчиский вводный курс и базу грамматики. Они позволят вам научиться правильно читать.

• работать с текстами, читать, изучать лексику, пересказывать.

• прослушивать аудиоматериалы на фрацузском. Это научит вас понимать иностранную речь на слух и поможет закреплять лексику.

• много читать и желательно вслух. Это разговорная практика (говорение). Не меньше 3х или 4х страниц в день.

Перевод - это работа с текстами, где основное условие знание грамматики и лексики. Учите фразы в контексте, не ищите прямых параллелей с родным языком, вы должны научиться понимать слова, конструкции, то что они выражают между собой. Уделяйте особое внимание предлогам, которые во многих языках часто указывают на пространство, время и направление при переводе.

Вообщем-то перевод подразумевает передачу смысла текста и его содержания.

tolstyak [4.4K]
Во всех старинных учебниках рекомендовали учить иностранные тексты наизусть, можно стихи.  1 неделю назад
комментировать
0

Не пользуйтесь электронным переводчиком для целого предложения. Если язык знаете слабо, то переведите все нужные слова, а потом возьмите учебник, найдите подобные по структуре предложения и пишите свое предложение на французском по образцу.

0

Думаю, все очень логично - выучить французский язык. Без знания языка перевод будет как минимум не точным

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация