Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Как составить поздравление к разным праздникам на немецком языке?

MaxFer [73.7K] 9 месяцев назад

Меня интересуют универсальные поздравления, а также поздравления по разным поводам, например:

  • день рождения,
  • свадьба / венчание,
  • рождение ребенка,
  • Новый Год,
  • Рождество,
  • Пасха.

Может, я упустил какой-нибудь праздник или повод?

Как поздравить на немецком языке?

12

Чтобы научиться поздравлять на немецком языке, нужно выучить несколько слов, которые в последствии можно будет комбинировать:

Не забудем и сами названия праздников:

Универсальным поздравлением на немецком языке является фраза:

  • Herzlichen Glückwunsch! - Сердечные поздравления! (а дословно: сердечное пожелание счастья!).

При этом надо понимать, что это - сокращенная форма от полного предложения:

  • Ich wünsche dir herzlichen Glückwunsch! - Я желаю тебе сердечного поздравления.

К универсальным мы также отнесем также поздравления:

Ich wünsche dir...

  • Alles Gute! - Всего хорошего!
  • Alles Liebe! - С любовью!
  • Viel Glück! - Удачи!
  • Viel Spaß! - Хорошо провести время (досл.: много удовольствия)
  • Viel Erfolg! - Успехов!

А дальше - подставляем предлог "zu" (к) и название соответствующего праздника.

Поздравления на день рождения - Geburtstag (примеры):

Можете самостоятельно комбинировать универсальные поздравления и в конце записывать "zum Geburtstag".

Поздравления на свадьбу - Hochzeit (примеры):

Здесь также возможно комбинирование универсальных поздравлений.

Поздравления на Рождество - Weinachten и Новый Год - das Neue Jahr:

Примечание: В Германии сначала празднуют Рождество (с 24 на 25 декабря), а потом - Новый Год.

Поздравления на Пасху - Ostern:

Вот такие поздравления получились. Конечно, список всех возможных поздравлений здесь далеко не полный, однако принцип, думаю, вам понятен: комбинируйте универсальные поздравления с названиями праздников!

Viel Erfolg!

0

В немецком есть разница - поздравлять с личным праздником или поздравлять с общественным.

Если это День рождения, свадьба... - то это личный праздник и тогда говоришь/пишешь:

Herzlichen Glückwunsch либо Ich gratuliere dir/ Ihnen

zu deinem Geburtstag , zur Hochzeit, zur Baby-Geburt...

А если, например, Новый Год, Рождество, то нельзя поздравлять,так как они - не личный успех. Поэтому не поздравляют, а сразу желают хорошего праздника:

(Ich wünsche dir/Ihnen): frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация