Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как правильно: Können... или Könnten Sie mir helfen?

MaxFer [76.6K] более года назад

В чем разница употребления können и könnten?

Как переводится?

Есть ли другие примеры?

7

Оба предложения корректны и правильны. Тем не менее между ними сущствует определенная разница, которая отражает различную степень вежливости говорящего.

В первом случае вопрос-просьба носит относительно нейтральный характер:

  • Können Sie mir helfen? - Можете ли Вы мне помочь?

Эта нейтральность выражается формой модального глагола Indikativ (то есть, изъявительное наклонение).

А во втором варианте используется более вежливая форма, которая выражается с помощью грамматической формы модального глагола Konjunktiv 2 (по-нашему - сослагательное наклонение), вернее частной его формы Präteritum Konjunktiv:

  • Könnten Sie mir helfen? - (Не) Могли бы Вы мне помочь?

Как видим, в русском языке есть довольно успешный эквивалент этой формы с частицей бы. Перед таким вопросом-просьбой бывает трудно устоять.

Ещё примеры:

  • Kannst du die Tür aufmachen? - Можешь ли ты открыть дверь?
  • Könntest du die Tür aufmachen? - (Не) Мог бы ты открыть дверь?
  • Könnt ihr auf dem Kinderplatz spielen? - Можете ли вы играть на детской площадке?
  • Könntet ihr auf dem Kinderplatz spielen? - (Не) Могли бы вы играть на детской площядке?
  • Können Sie mir Zucker geben? - Можете ли вы дать мне сахар?
  • Könnten Sie mir Zucker geben? - (Не) могли бы вы дать мне сахар?

2

Разница в в значении этих форм глагола состоит в том, что глагол können стоит в вопросительном предложении в изъявительном наклонении, а глагол könnten - в сослагательном. Поэтому в переводе на русский язык эти наклонения немецких глаголов сохраняются:

  1. Können Sie mir bitte helfen? - Вы можете мне помочь? Можно попросить вас помочь мне?
  2. Könnten Sie mir bitte helfen? - Не могли бы вы мне помочь?

Сослагательное наклонение во втором случае как в немецком, так и в русском языке - дань (признак) вежливости, как, впрочем, и обычное добавление bitte (пожалуйста) в немецкий вопрос. Kann ich Ihnen helfen? Я могу вам помочь? - звучит сухо и строго, хотя и возможно.

Аналогичные примеры:

Können wir bitte eine Quittug haben? У вас можно попросить квитанцию?

Könnten Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben? Вы не могли бы дать мне Ваш телефонный номер?

1

Немецкий модальный глагол "können" = мочь, быть в состоянии, иметь возможность. В претерите и в партиципе \ глагол "können" теряет умляут и пишется "konnte".

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация