Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Почему на значке Десницы Короля изображена левая рука, а не правая?

Грустный Роджер [264K] 3 недели назад

Речь о киносаге "Игра престолов". Сам предмет обсуждения - вот:

Чётко видно, что это не десница (правая рука), а оша (левая).

В чём тут подвох?

бонус за лучший ответ (выдан): 7 кредитов
2

В оригинале - английском тексте Джорджа Мартина - этот титул звучит как "Hand of the King", что на русский перевели как "десница".

Это весьма распространённый символ и в западноевропейской культуре, с которой был списан мир "Игры престолов", и в славянской. Рука - нечто, что передаёт, воплощает в жизнь волю свыше, является её проводником в мир земной. Часто под этим подразумевается волю бога - именно в этом значении hand/десница изображалась на гербах. Реже волю короля.

Именно это значение - исполнитель воли короля - и имеет титул Hand of the King в книгах и сериале.

Почему же значок изображается именно так?

Возможно то изначально был ляп - на заре своего существования сериал был гораздо менее популярен и имел гораздо меньший бюджет. так что это вполне могло быть ошибкой - не подумали о значении, может отразили зеркально кадр (на монтаже такое случается часто), а потом исправлять уже было поздно...

Есть версия, что левая рука была изображена на значке специально - мол, Рука Короля исполняет его волю, но не правит королевством - король не бездейственная фигура на троне, он может решать и действовать сам, своей рукой. А "Hand of the King" - только его помощник, то есть не основная рука (правая), а вспомогательная - левая.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
1

Всем спасибо. Отрадно, что правильный ответ был дан всего через 15 минут после того, как появился вопрос :)

Да, совершенно верно: в первоисточнике не указано, какой именно рукой был обладатель должности "Десница короля", там просто - The Hand of the king. Художники по реквизиту при создании фильма почему-то выбрали левую руку - чёрт его знает, почему. Тем более что и в английском тоже есть понятие "чья-то правая рука", для примера можно вспомнить арию Иуды из "Иисус Христос - суперзвезда":

Наверно, если б Hand of the king перевели не как "Десница короля", а, к примеру, как "Длань короля", было бы точнее в смысле соответствия фильму, но "десница" всё же точнее передаёт суть этой должности. Тем более что первоисточник - книга, а не фильм.

1

Все дело в языковом переводе. С английского Hand - рука, у англичан это слово означает именно левую руку, а слово Десница происходит от старославянского - деснъ (правый) - правая рука. Поэтому, Hand of the King, переводится просто, как - Рука Короля.

Грустный Роджер [264K]
А где можно увидеть ссылку на то, что Hand в английском языке - это именно левая рука?  1 неделю назад
TaigaLaz [2.6K]
Вот ссылка - https://pikabu.ru/st­ory/ya_chto_to_ne_ta­k_ponimayu_2470486, читайте переписку с martinfalcon  1 неделю назад
Грустный Роджер [264K]
Там ничего не сказано про то, что hand - это именно левая рука. И вообще комменты по большей части просто стёб.  1 неделю назад
TaigaLaz [2.6K]
Я понял Вас, но еще на уроке английского языка, в конце 80-х, нам учитель говорил, что левая рука у англичан считается важнее правой. Не знаю почему он так считал, но мы ему верили, т.к. он однажды посещал Туманный Альбион)  1 неделю назад
комментировать
0

Десница (от ст.-слав. деснъ — правый) — правая рука;

А ведь верно.Наверное ляп. Хотя мобет быть это японская Десница, там левое-правое, а правое-левое

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID