Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Маргерит Жерар, какая колыбельная могла бы звучать в её картине (см)?

N-star [64.5K] 2 недели назад

"Спи мой ребёнок" /Sleep my Child, 1788 год./

Франция, 18 век, какие были колыбельные песни?

Желательно услышать исполнение и перевод текста.

Маргерит Жерар (Marguerite Gérard, 1761-1837) — французская художница, ученица Фрагонара.

"Содержание для своих картин, пользовавшихся большим успехом в конце XVIII и в начале XIX веков, она почерпнула из семейной жизни среднего и высшего классов французского общества.

Её картины лишены оригинальности, нередко сентиментально слащавы и отличаются тщательностью исполнения, впадающего в сухость и прилизанность;

но за ними нельзя не признать достоинств рисунка, лепки и даже искреннего чувства.

В ГМИИ им. А.С. Пушкина имеются две её картины: «Материнское счастье» и «Триумф кошечки», а в Эрмитаже «Художница, пишущая портрет музыкантши», "Первые шаги" и "Подарок".

...

Эти семейные сценки, к сожалению, не были автобиографичными.

Маргарита заимствовала их из жизни богатых дам своей эпохи, либо они являлись плодом её воображения,

так как сама Маргарита так никогда и не вышла замуж и не имела детей.

бонус за лучший ответ (выдан): 5 кредитов
8

Т.к. все же изображена гитара, то я искала колыбельную, которая бы с одной стороны исполнялась на гитаре, а с другой стороны была б французской. Правда, ее поет странный полуголый француз. Но от этого она не перестала быть колыбельной.

А есть еще колыбельная песня, которая прямо кажется старинной, но это мелодия на гитаре без слов.

Играет девочка Василиса(как красиво) и просит ее строго не судить, т.к. это ее первое видео.

Моцарт так же мог звучать, т.к. это песня всей Европы того времени. Немного пришлось порыться, чтобы обнаружить ее на гитаре. И вполне неплохо, хотя и без слов.

А вот такой колыбельной наверное тогда не было, но зато она очень подходит к картине. И уж точно подошла сыну этого увлеченного музыканта.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
4

Возможно, эту колыбельную могли слышать все дети девяностых только, разу еется в русском переводе. Я о сменившей привычную для советских детей заставку с песней "Спят усталые игрушки 'колыбельной с новыми картинками на музыку Вольфганга Амадея Моцарта" Спи, моя радость, усни".

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID