Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Почему в интернете многие сленговые слова со временем меняют свои значения?

Мультимэн [23K] более месяца назад

Например, в интернете раньше слово "рофл" было синонимом слова "смех" и означало "кататься по полу от хохота", а сейчас, спустя некоторое время, слово "рофл" стало синонимом слова "юмор".

Например, если в интернете какой-нибудь человек сказал фразу "ты не понимаешь рофла", то, если бы люди раньше произносили эту фразу (но раньше её не произносили), то раньше эта фраза переводилась бы как "ты не понимаешь смеха", а сейчас эта фраза переводится как "ты не понимаешь юмора".

1

Потому что интернет полнится людьми не интересующимися значениями употребляемых ими слов. Вот и присваивают новые значения по своему убогонькому уму. Типа, звон слышали, а откуда не поняли, но решили что всё знают.

Да и не слово это, а английская аббревиатура, пишется латинскими заглавными буквами.

Rolling On Floor Laughing - Катаюсь по полу от смеха.

Не "юмор", не "смешно", а "очень смешно, аж устоять невозможно, до истерики".

А вставляние в речь иностранных непонятных "слов" говорит об скудоумии вставлятора.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
1

По сути, значения не особо меняются, шутка подразумевает дальнейший смех, да и перевод иногда неправильный, поэтому люди начинают употреблять это слово так, как им удобно.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID