Очень красивая композиция и песня. Кто не знаком с иностранными языками подумает, что песня на английском, но на самом деле это французский язык.
Действительно, в припеве можно услышать что-то похожее на слова "Украина"..
На самом деле там поется совсем не про Украину. Песня называется "Нелегалка" - "Clandestina", исполнитель - FILV & Edmofo.
Понятно, что переводов песни несколько, перевод у разных авторов отличается. Другие авторы представили одну из версий, мне хочется в своем ответе показать еще одну версию, которую я нашла в интернете, но она тоже близка к той, которая дается другими авторами:
Здесь можно послушать клип и параллельно идет перевод песни:
В 2019 году на всех радиостанциях крутят хит на иностранном языке. Из припева можно понять два повторяющихся слова "Украина, Украина". Очень интересно, что же это за песня про Украину и как вообще переводится эта песня.
Оказывается.
Украина вообще здесь ни при чём. И вообще поётся не "Украина", а "ла кокаина". Песня на самом деле трагичная, как видно из перевода на русский язык. Называется она "Clandestine" (переводится как нелегалка). Исполняет песню FILV & Edmofo feat. Emma Peters. Ниже сама песня, текст и перевод песни на русский язык:
Перевод песни FILV & Edmofo — Clandestina (Emma P?ters Cover)
По всей вероятности Вы имеете ввиду композицию молодой украинской певицы под сценическим псевдонимом "LYDIA". Эту композицию под названием "In Ukraine I trust" ("Я верю в Украину") певица написала и текст и мелодию сама. Исполняет песню на английском языке также она сама.
В программе русской редакции "Украинского радио" "Музыкальные встречи" в мае 2019 года она рассказала на украинском языке как эта песня была создана и какова была её цель.
Песня пронизана болью за Украину и любовью к ней. Где бы ни была певица, она нигде не встречала такой красивой страны. И хотя сейчас настали трудные времена, певица верит в родную страну и в свой народ, что они с честью выйдут из этого сложного положения.
То-есть, в этой песне певица "LYDIA" рассказала о своём видении прекрасного будущего Украины и веру в это замечательное будущее.
Стоит отметить, что певица родилась в Чернигове. Очень часто бывает в Объединённых Арабских
Эмиратах, где выступает с концертами. Окончила музыкальную школу и консерваторию.
Текст композиции "In Ukraine I trust" смотрим прямо тут, на проекте БВ:
Перевод песни выглядит вот так:
Слушаем и скачиваем песню в хорошем качестве вот на этом ресурсе.
На эту песню есть красивый видеоклип, который смотрим и слушаем тут.
Очень красивая французская песня, в которой я, как ни старалась, не услышала слова "Украина", но прочитала, что кто-то путает слово "кокаин" с названием этой страны. Поет эту песню "FILV & Edmofo feat. Emma Peters.", а называется она (песня) - Clandestine", что на русский язык переводится как "Нелегалка", про девушку нелегалку и кокаин эта песня. Вот ее слова на французском и русском языках:
Мы видим в песне слова про кокаин в припеве, слово "кокаин", видимо, и путают с Украиной. Есть еще песня украинской певицы Лидии, в которой действительно встречается слово "Украина", но судя по ответу, данному автором этого вопроса, спрашивает она не об украинской песне, а именно о той, слова которой я разместила в своем ответе.
На самом деле люди слышат какой-то звон но совсем другой.
Я где-то встречал, возможно на сайте ВКонтакте, просили сказать как называется классная песня про девушку с Украины, там поётся (внимание) "В Украине - В Украине три чего-то там" песня иностранная.
Тогда я не придал этому значения, пока не наткнулся на вопрос, оказалось, что песня совсем не про Украину, и песня вроде на французском языке, поет FILV & Edmofo, называется "Clandestina", а поётся "La cocaïna, la cocaïna...", перевод "Кокаин, кокаин..."
Красивая песня на французском языке. Исполнитель - FILV & Edmofo. Песня называется "Нелегалка". Это кавер версия на песню в исполнении Эмма Питерс. В припеве действительно слышится название "Украина Украина", но в оригинале слова совсем другие - "La cocaïna, la cocaïna".
Сегодня на работе фоном несколько раз слушал композицию FILV & Edmofo - Clandestina и пытался понять о чем эта песня — слышу французские слова и Украина, Украина, Украина... Думаю, неужели песня об Украине (по тексту вроде не похоже). Но на третий раз расслышал "cocaina". Немного погуглил: песня о нелегкой судьбе некой девушки, живущей в Майами, кокаин лишил ее семьи... Но несмотря на грусть и печаль песня и клип создают некое умиротворение, некий relax...
Вот что значит вольная транскрипция. Слово "кокаин" спутали с "Украиной" - надеюсь, никто не обиделся.
Кландестина - это название песни. Мотив у нее очень запоминающийся.
Девушка поет: я не такая, как все, я чиста. Люби меня, прикасайся ко мне. Да, я нелегалка. И в моей жизни есть кокаин - именно он повинен в том, что ушли мои родные люди.
Это французский коллектив, и песня исполняется также на французском языке. Так уж получилось, что "кокаин" (это слово можно увидеть в названии композиции, а также услышать в припеве) слышится как "Украина".