Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как звучит крик ворона в переводе стихотворения Эдгара По Василия Бетаки?

Алиса в Стране [231K] 1 неделю назад

В переводе стихотворения Эдгара По Бетаки крик ворона звучит как?

3

В вопросе речь о его переводе знаменитого стихотворения Эдгара По «Ворон», написанного восьмистопным хореем, в котором рассказывается о мистическом событии посещении говорящего ворона отчаявшегося юноши, потерявшему любимую.

Тогда несколько вопросов задает ему юноша, но на все вопросы и на главный, отчаянно рвущийся из груди влюбленного молодого человека ворон отвечает «nevermore».

Слово состоит из двух корней «never» перевод «никогда» и «more» перевод «больше». Поэтому его дословное значение является и ответом на вопрос "никогда больше". Переводили Эдгара По многие литераторы, одним из самых извесных был Василий Бетаки.

1

Мистическое стихотворение "Ворон" Эдгара По очень известное литературное произведение. Он о любви. Главный герой стихотворения теряет любимую, очень страдает, и крик ворона, обращенный к несчастному молодому человеку Василий Бетаки перевел как: "Больше никогда". Молодой человек от этих слов еще больше погружается в отчаяние.

Ответ: Больше никогда.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID