Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Прийти к шапочному разбору. Это куда и почему? Значение и смысл?

Николай Исаев [40K] 6 дней назад
4

Мне очень понравился ответ Фрилансера.

Осталось только найти это место в храме, куда шапки сваливаютД), в будиских храмах и мусульманских тапки у входа точно, а Православной церкви я просто не знаю куда шапки валить, поэтому по недомыслию в руках комкаю.

У меня версия другая.

У русских был обычай выражать массовое ликование и одобрение, и позже чествование государей, высоких бояр высоким подбрасыванием шапок, не просто снятием шапки, а подбрасыванием ее высоко. Якобы с времён вечевых, толи казачьих кругов .

Если в плотной толпе высоко бросать шапки, то каждый ловит свою, и это получается не более двух раз.

По подбросу шапок видно сколько народу народу «кричит» «любо», потому что не просто кричат: гуси-гуси, га-га-га, а кричат шапками.

А потом шапки надо найти, подобрать, и «идентифицировать». То есть люди, суета и крики продолжаются, даже носы все ещё раскрашивают, но решение принято, а это просто шапки «идентифицируют». Это и есть шапошный разбор.

Николай Исаев [40K]
На счёт того, что "сваливают­" или вешают у меня и закралось сомнение в происхождении сей фразы..
Оно, скорее, уместно на бирже, в театре, в кабаке и т.д.
Но - ни как ни в Храме (там шапки держат в руках).
 6 дней назад
комментировать
1

"(Прийти/явиться) к шапочному разбору" — русское идиоматическое выражение, обозначающее опоздание, прибытие слишком поздно.

Выражение «к шапочному разбору» специфически русское и возникло давно. Связано оно с церковными обычаями: в церковь в головном уборе входить было нельзя. Приходя на церковную службу, прихожане оставляли головные уборы у входа. Когда служба заканчивалась, они разбирали свои шапки. А вот тот, кто приходил к шапочному разбору, на церковную службу опоздал — то есть: пришёл к шапочному разбору, когда то, ради чего он явился, уже закончилось.

Инкогнито
 Скопировано с сайта http://cyclowiki.org­/wiki "«(Прийти / явиться) к шапочному разбору» — русское идиоматическое выражение, обозначающее опоздание, прибытие слишком поздно[1][2].

Со словом шапка в русском языке связано немало идиоматических выражений (шапочный разбор, шапкозакидательство, тяжела шапка Мономаха; на воре шапка горит; шапочное знакомство и т. д.). Шапка издавна была широко распространена во всех слоях русского общества, поэтому считалась обычной вещью и соответственно оказывалась частым атрибутом для сравнения.

Толковый словарь Ушакова называет этот фразеологизм разговорным и трактует так: «к самому концу, к окончанию чего-нибудь», а также приводит пример употребления из русской литературы: «Одевайтесь, матушка, а то к шапочному разбору придёте, — говорила Марина Абрамовна, кладя на стол принесённые вещи». — Н. С. Лесков[3][4].

Выражение «к шапочному разбору» специфически русское и возникло давно. Связано оно с церковными обычаями: в церковь в головном уборе входить было нельзя. Приходя на церковную службу, прихожане оставляли головные уборы у входа. Когда служба заканчивалась, они разбирали свои шапки[5][6]. А вот тот, кто приходил к шапочному разбору, на церковную службу опоздал — то есть: пришёл к шапочному разбору, когда то, ради чего он явился, уже закончилось".
 6 дней назад
комментировать
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID