Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как перевести англ. идиому "cooked his goose", (см)?

astronadia [68.9K] 2 месяца назад

и есть ли у неё аналог в русском языке?

1

Перевод фразеологического выражения to cook one's goose:

погубить кого-либо; потерять шансы на что-либо, разрушить (чьи-л.) планы.

Интересно его происхождение. Скорее всего, это связано с басней Эзопа про гусыню, которая несла золотые яйца,по одному каждый день, но жадный и нетерпеливый хозяин, зарезав гусыню, решил получить их много и сразу.

Другая версия связана с Яном Гусом, который, как известно, был сожжен на костре.

Русский аналог - буквально калька английского выражения:

зарезать курицу, которая несет золотые яйца.

Хотя диапазон значений, конечно, здорово сужается.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
0

"Cook goose" означает "расправиться, погубить, вырыть яму, ломать (чьи-либо планы)

"Cooked his goose" видимо, означает "вырыть ему яму"

Тут всё зависит от контекста, нужно смотреть контекст, а не отдельно это выражение.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID