Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Почему Печкин в испанском переводе м/ф, называет д. Федора muchacho?

Берс [28.7K] более месяца назад

Muchacho - это же "девушка"? Или у слова есть какие-то оттенки значения, о которых мне не известно?

3

Всё очень просто. Мучачо — мальчик, а мучача — девочка. У Джека Лондона в рассказе "Мексиканец" так называли главного героя Фелипе Риверу. А Киркоров в песне "Чили Ча Ча" так называет девушку, только на конце буква А.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
0

Это так, в переводе с испанского muchchacho - мальчик, парень, а muchacha - девочка, девушка. Хотя во многих испаноязычных странах так называют любой обслуживающий персонал. Например, на Кубе muchacha - это горничная отеля.

В данном случае это слово использовали как адаптацию, чтобы испаноязычная часть населения поняла, что этот персонаж, развитый не по годам, всё-таки ребенок. А вот имя Федор следовало бы перевести на испанский как Теодоро (Teodoro).

Есть еще два испанских синонима на слово "мальчик" - это chico и niño.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID