Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Как переводится фраза с английского Child of divorce?

Nevill71 [5.6K] 2 месяца назад
1

Child of divorce - ребенок разведенных родителей, дитя развода.

Иногда употребляется для обозначения ребенка, который в результате развода оказался ненужным обоим родителям, которые уже обзавелись новыми семьями. Ребенок является лишним и в новой семье отца и в новой семье матери.

модератор выбрал этот ответ лучшим
1

Дитя развода, зачастую именно дети страдают по вине своих неразумных матерей, не могущих обьяснить ребенку почему папы нет рядом с ними, это очень печально и плохо, они фррмируют ограничивающие убеждения у своих детей , и этим мешают им в дальнейшей жизни

0

Примерный перевод английской фразы: "child of divorce" - ребёнок от прошлого брака. Дословный перевод с английского будет звучать так: "ребёнок от развода". Но, в данной версии, выражение, обозначающее это понятие, в русском языке не употребляется. Оставляем перевод, употребляющийся в русском языке.

0

Эта фраза используется, когда нужно описать несовершеннолетнего ребенка, который пережил развод своих родителей, и в результате этого он остался с одним из них, а другой превратился в приходящего папу или приходящую мать.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID