Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Как сказать по-английски "из грязи да в князи"?

Танаэль [14.3K] 10 месяцев назад
2

Вариантов перевода "из грязи да в князи",кроме from rags to riches, если покопаться в фразеологических словарях много: ведь речь может идти не просто о быстром обогащении, но и быстром продвижении по служебной лестнице, или прыжке из низшего социального статуса в "высший свет" и т.д.

  • from zero to hero,
  • from slumdom to stardom,
  • from lady looser to lady cruiser,

Это всё построено по одному типу fromX to Y .

Единственный вариант с другой конструкцией, это jumped-up nobody.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
1

Есть выражения для обозначения быстрого обогащения: from rags to riches; a Cinderella story, но они не несут в себе отрицательной оценки человека как сохранившего грубые манеры (если только первое). Возможно, критическое отношение к скоробогатым можно передать словом нувориш, которое из французского попало и в русский, и в английский, где оно пишется так же как во французском.

1

Можно перевести как:

  • from slumdom to stardom
  • From rags to riches
  • From rags to raja
  • From class to brass
  • From MOP to MVP

Есть и другие, но они реже используются, нежели вышеприведенные примеры перевода.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID