Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Почему китайское имя Цыси пишется через Ы, хотя Цинхай и Циндао — через И?

Алекс-89 [64.4K] 9 месяцев назад

Есть такая китайская императрица конца XIX — начала XX века. Её звали Цыси. Также встречается раздельный вариант написания, в два слова (Цы Си). Но в любом случае там буква Ы после Ц. А вот в географических наименованиях типа Цинхай (провинция или озеро), Циндао (город) после Ц стоит буква И. Есть ли этому объяснение, как можно объяснить такое написание китайских собственных имён в русском языке?

2

Проблема здесь в том, что мы в данном вопросе говорим об именах собственных, а стандартные правила правописания ЦИ/ЦЫ, которые проходят в начальной школе, в рассматриваемой ситуации, увы, совсем не работают. Тут нужно смотреть Палладия, то есть систему транслитерации китайских собственных имён на русский язык. Можно заодно ещё и сравнить написание с Пиньинем — системой, принятой для английского языка. Итак, мы пишем ЦЫ в том случае, когда в Пиньине в данной позиции буква С (имеется в виду латинская "цэ", она же английская "си"). Ci Xi = Цы Си. А вот если бы в Пиньине стояла буква Q, то тогда по-русски пишется ЦИ: Qinghai = Цинхай, Qingdao = Циндао. Хотя отмечу, что на самом деле китайское Q произносится вовсе не как Ц, как рекомендует нам писать Палладий, а приблизительно как ЧЬХ (очень мягкое "ч" с сильным придыханием).

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID