Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Говорят ли русскоязычные в Украине слово "жинка" в значении "жена" (см.)?

steppe [12.6K] 3 года назад

Какая вероятность того, что русскоязычный украинец в интервью (9 минутный монолог) вставит всего два нерусских слова "жынка" (произношение именно с "Ы")в значении "жена" и "заказнык" в значении "заказчик"?

В каком случае русскоязычные в Украине вставляют украинские слова?

Слышали ли вы когда-будь слово "заказнык" в значении "замовник" (укр.) или "заказчик" (рус.)?

Goldilocks [184K]
Да нет, жЫнка - это не по-украински. Правильно говорить "жінка" (читается "жинка"). А вообще это переводится не жена, а женщина. Жена по-украински - дружина.
"Заказнык" - это суржик.
 3 года назад
i-peak [16K]
На украинском и "жінка" и "дружина", второе более официальное, торжественное. Когда я писал "жЫнка", я понимал, что пишу. В одном ролике это услышал, хочу понять, это реальный перснонаж или какой-то фейк.  3 года назад
Ins [215K]
Поверьте, говорим и жынка, и жинка. Везде по-разному. Многие ещё закарпатский диалект не слышали. Даже среди украинцев его мало кто понимает.  3 года назад
Goldilocks [184K]
Да что мне верить или не верить? Я всю жизнь живу в центральной Украине, являясь потомком представителей Западной и Восточной Украины.
Жинка - в значении "жена" - это всё же просторечивое слово.
Я слышала Закарпатский диалект. У меня мама и все ее предки оттуда.
 3 года назад
комментировать
1

Языкам свойственно смешиваться. Не только слова начинают употреблятся на украинский манер, но также строятся иначе предложения, фразы и т.д.. "Чистый язык", по моему мнению, это нонсенс. Важнее, чтобы язык бал правильным, т.е. чтобы на нем можно было как можно точнее выразить мысль. К сожалению, чаще можно встретить суржик из разных языков и редуцированные формы языка. Лично мне нравится подменять слова там, где мне кажется, что такая подмена придаст нужный смысловой оттенок, точнее выразит мысль, звучит красивее и т.п.. Иногда, часто переключаясь с языка на язык бывает забываешь и подменяешь слова. Причем иногда даже хочется что-то сказать по английски, испански или ином языке. Подобные моменты я наблюдал и у других людей. Особенно тех, которые знают и общаются на нескольких языках. В языке важно чтобы он обеспечил правильное понимание.

P.S.: "заказнык" не припоминаю, а "жинка" встречал, и не раз.

система выбрала этот ответ лучшим
0

У нас на Донбассе почти все жители разговаривают на суржике, адской смеси русского и украинского языка. так что и жынка, и доця (уменьшительно - ласкательно это дочка), и всего не перечислишь. Кстати, мой дед из Вологодской области по приколу так бабушку называл, смешно так: ну что, люба жынка моя Аннушка...

0

У нас русскоязычные на жену и говорят жена, а украиноговорящие говорят жинка, про заказнык впервые слышу. Говорят или замовнык или на русском - заказчик. Я в целом не обращаю внимания, на каком языке разговаривают, меня больше тарифы и цены интересуют.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID