Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Как переводить предложения, если знаешь все слова?

бессмернАЯпони [4.1K] 3 года назад

Как переводить предложения с английского, если знаешь все слова в предложении, но перевод все равно не понятный? Какие правила перевода надо узнать, чтобы научиться такие предложения переводить?

бонус за лучший ответ (выдан): 5 кредитов
вопрос поддержали: ОчДобраяМняшенька 5 кредитов
2

Перевод - очень трудоемкий процесс, этим заниматься может не каждый. Если бы все было так легко, профессии переводчик просто не существовало бы. Не переживайте, если у Вас не выходит все в идеале, ведь для этого нужны годы практики (я, например, язык учу уже 13 лет и еще продолжаю этим заниматься). Работы многих коллег-переводчиков иногда вообще заставляют меня фейспалмить без устали.

Из главных правил могу посоветовать:

  1. Практика, практика и, еще раз, практика! Чем больше Вы будете практиковать язык, тем лучше Вы будете его чувствовать. Чувство языка дается не всем сразу, но его можно выработать. Лучше всего слушать носителя языка, например, в фильмах, роликах на YouTube и т.п. (У меня в универе основная часть академического времени отводилась на такие предметы, как Практика перевода с основного языка, Практическая грамматика, Практика устной и письменной речи, Практика второго иностранного языка - как видите, практика прежде всего.)
  2. Подучить какие бывают части речи в английском, и какое строение предложения в языке, то есть выучить грамматику.
  3. Узнать, какие виды лексических единиц бывают, и как их нужно переводить. Как пример могу привести: фразеологизмы, аббревиатуры, неологизмы, имена собственные, реалии, американизмы, слова-хамелеоны и т.д.
  4. Найдите материалы о ложных друзьях переводчика. Эта тема Вам очень поможет.
  5. Используйте профессиональные сайты для перевода, типа мультитрана, реверсо.контеркст, лингво. А для понимания значения слова пользуйтесь не англо-русскими словарями, а англо-английскими, типа кэмбриджа, оксфорда, Dictionary.com.
система выбрала этот ответ лучшим
0

Надо:

  1. Знать порядок построения англ. предложения: Сущ., гл., проч. (как минимум, чтобы понять, где субъект-где предикат).
  2. Знать, что многие слова имеют значения, о которых Вы даже не догадывались
  3. Знать, что часть предложений имеют переносное значение, поэтому Вы вряд ли поймёте смысл предложения,если будете переводить его буквально.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID