Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Как будет по-английски "Таких, как ты, больше нет"?

Аннушка уже разлила масло [36.5K] 3 месяца назад
3

Попробуем передать смысл без переводчиков. Наверное, нужно выразить "ты - единственный" или "нет никого кроме тебя".

Если не извращаться с дословным переводом, то имеем следующие варианты:

1) You are the only man/ one - Ты - единственный и неповторимый :-)

2) You are unique - Ты уникален

3) Подставим супер-оборот: There are no people like you - Нет таких, как ты

4) Nobody is like you - почти то же, что в предыдущем

Был бы контекст, напридумывал бы больше ;-)

0

Фразы с русского на английский не всегда переводятся дословно. Как и с английского на русский, в принципе. Часто всё зависит от видения самого переводчика и от заданий, стоящих перед ним. Порой нужен перевод как можно более точный. А порой - литературный. Уж тут фантазия у некоторых переводчиков зашкаливает. Я считаю, всё должно быть в меру. Фразу "Таких, как ты, больше нет" можно перевести следующим образом: "There's no one else like you".

-1

Гугловский переводчик дает вполне логичное выражение, соответствующее по смыслу указанному в задании: "Like you no more" (дословно "похожих на тебя больше нет")

Инкогнито
 Зачем писать бред? Если не знаете английского, лучше просто пройти мимо. В английском это просто бессмысленный набор слов, ничего логичного.  3 месяца назад
комментировать
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID