Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
3

"Нельзя одним и тем же местом сидеть на разных поездах" - имя поэта?

С С С Р [255K] более месяца назад

Кто и когда это сказал? В точности ли передана фраза министром обороны России генералом армии Сергеем Шойгу?

3

Данную фразу все услышали из уст Шойгу, но есть стихотворение известного автора, которого зовут Игорь Губерман. Он прозаик по сути, но и стихи пишет. От его пера вылетают хлесткие стишки, а вот в наолде такое творчество называется -гарики. А раз Шойгу его цитирует, значит у него прекрасное чувство юмора и он в курсе такого творчества прозаика. \

фото

Произнеся эти слова, Шойгу вероятно хотел дать намек о том, что во внешней политике очень часто бывает лицемерие. Фраза передана с неточностями, но была близка к содержанию и смыслу от оригинала. Шойгу ее конечно поменял так,как посчитал удобным. Юморит, значит в курсе событий.

модератор выбрал этот ответ лучшим
9

Фраза, конечно, несколько видоизменена, приличия ради.

Веть это же из знаменитых "гариков" (коротких ироничных стихотворений) Игоря Губермана.

Полностью "гарик", процитированный Шойгу выглядит вот так:

LesterMan [16.7K]
Это Шойгу о подневольных странах США что за ИГ болеют ? ))  более месяца назад
комментировать
3

На самом деле стихотворение звучит несколько другим образом, но Шойгу не к лицу было бы цитировать дословно советско-израильского прозаика Игоря Мироновича Губермана.

Известен Губерман тем, что пишет хлесткие четверостишия, которые в народе именуют "гариками".

Интересно, что Шойгу интересуется творчеством шутника, значит это, что наш министр обороны не без юмора.

Впрочем, говорил он-таки о серьезных вещах, о том, что позиция некоторых стран НАТО выглядит весьма двояко: так, не совсем понятно, с кем же ведется борьба, с Россией либо же с террористами (напомню, что ряд стран отказал в заходе наших кораблей в их порты). Цитируя Губермана, Шойгу намекнул на лицемерие во внешней политике.

3

Шойгу не совсем точно, и не совсем к месту цитирует Губермана. Политкоректкно заменил слово ж.па на место. Но выглядело это забавно и в интернете в социальных сетях получило отклик. Надеюсь, Губерман не обидится на неточность ).

2

Тут Шойгу заговорил о поэзии. У меня это вызывает ассоциации с Гариками Игоря Губермана:

«Хотя и сладостен азарт

по сразу двум идти дорогам,

нельзя одной колодой карт

играть и с дьяволом, и с Богом.

Решив служить, дверьми не хлопай

Бранишь запой, тони в трудах.

Нельзя одной и той же ж…пой,

Сидеть на встречных поездах

Носишь радостную морду

и не знаешь, что позор —

при таких широких бедрах

такой узкий кругозор».

2

Эту фразу сказал Сергей Шойгу, но конечно он ее изменил, так она первоначально она выглядела не самым лучшим образом. И если бы он ее сказал в оригинале, то многие бы поняли его совсем не правильно. Но однако шутником он еще тем оказался.

А эту фразу сочинил Игорь Губерман. Его короткие стихотворения часто называют гариками.

0

Молодец Кужугетович, начинает потихоньку разговаривать не только отдавая приказы, но и использовать иронию в своих выражениях! На посту П..а ему это еще пригодится!!!

А сказал он это Западным "партнерам" еще 1 ноября, когда еще "ВСЕ ДУМАЛИ", а он по видимому "ЗНАЛ" кто станет Президентом США, и что в Сирии может ход военных действий может кардинально измениться!

А может он имел в виду "наши атаки" террористов крылатыми ракетами?

В оригинале текст звучит следующим образом:

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID