Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
0

Какое значение слова "Баланда" на зоне, в тюрьме?

Марья Сокол [1.7K] 7 месяцев назад

Какое значение слова "Баланда" на зоне, в тюрьме?

1

Да примерно такое же самое, что и в "гражданском" русском языке. Баланда - грубая дешёвая похлёбка, предназначенная для кормёжки ею наёмных работников, солдат или заключённых. По одной из версий, название происходит от литовского слова "Balanda", что в переводе означает "лебеда". Из лебеды делали очень дешёвый и жидкий суп для бедняков. В украинском языке "баланда" - простая похлёбка из картофеля и кваса. В российских и советских тюрьмах баландой стали называть не вкусную похлёбку из овощей без мяса или самый обычный тюремный суп, которым кормят заключённых. Признаться, за долгие годы моей работы в колонии строгого режима слово "баланда" я слышал очень редко. Его употребляют разве что пожилые заключённые. А вот слово "баландёр" сохранилось. Так называют повара или раздатчика пищи в тюрьмах, ШИЗО и ПКТ.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID