Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
3

Хаг Суккот самеах! -что означает это пожелание дословно?

Leser [33K] более месяца назад

бонус за лучший ответ (выдан): 5 кредитов
вопрос поддержали: Exaudeus 5 кредитов
3

Эта фраза дословно означает "[желаю вам] радостного праздника Суккот!". Это стандартная формула поздравления с любым праздником, можно сказать

"Йом hуледет самеах" (радостного дня рождения") и так далее. Есть некоторые нюансы. Например, на Йом Кипур, хоть это и праздник, не принято говорить "Йом Кипур самеах", это праздник, так сказать, строгий, серьезный. К тому же это день поста. Радоваться будем, когда он закончится. Вместо этого на Йом Кипур можно пожелать "легкого поста" ("цом каль"), а главное - хорошей записи в Книгу Жизни ("Гмар Хатима Това"). На Хануку говорят "Хаг Урим самеах", то есть, "радостного праздника света (огней)". Хотя можно сказать и "Хаг Ханука самеах".

А на Суккот (сегодня мы как раз праздновали первый день этого семидневного праздника), говорят еще "Моадим бе-симха!". Это пожелание, чтобы с каждым днем прибавлялась наша радость. Причина такого особого пожелания именно на Суккот заключается в том, что радоваться в праздник Суккот - это не просто пожелание, это заповедь Торы - Ваикра (Левит) глава 23, стих 40:

Вдумайтесь, ведь это странно: как можно приказать веселиться, радоваться? Мало ли что у человека, ему, может, плакать от горя хочется, а Тора приказывает радоваться. Но в этой заповеди кроется очень глубокий смысл: человек не должен быть рабом своих эмоций, а - хозяином их.

История еврейского народа давала гораздо больше поводов для горя, чем для радости. Но именно умение владеть своими эмоциями во все века давало нам силы сохранять оптимизм и преодолевать все невзгоды.

Я поздравляю всех участников БВ - и евреев, и неевреев - с этим радостным праздником.

Хаг Суккот самеах, друзья!

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
1

Хаг Самеах - дословно переводится, как Веселого Праздника.

Хаг Суккот Самеах - Веселого праздника Суккот.

Суккот - праздник кущей, праздник сбора урожая. Слово "Суккот" или "Сукке" обозначает шатер, кущ, шалаш. Это воспоминание о мифическом блуждании еврейского народа по Синайской пустыне.

0

Данная фраза является традиционным поздравлением для праздника Суккот, так же именуемого праздником Кущей. С иврита эта фраза переводится как "Веселого праздника Суккот!". Праздник действительно предполагает веселье. Насколько мне известно, он связан с исходом иудеев из земли Египетской. Торжества продлятся целую неделю и по всем правилам требуют постройки шалаша, в котором будут проходить праздничные застолья. Походный образ жизни должен напомнить иудеям об их пути к землям, указанным им Богом. Ну, а веселье естественно - ведь из рабства товарищи бегут.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID