Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Почему с правильным немецким произношением голос всегда звучит выше?

vicser70 [15.9K] более месяца назад

Почему при правильном немецком произношении на любом диалекте тональность голоса всегда выше, чем по-русски с тоже правильным произношением.

Если не слышал, как человек говорит по-немецки, а слышал его только по-русски, то его голос легко можно не узнать?

Откуда такой феномен?

2

Вопрос хорошо было бы адресовать учёным, занимающимся сравнительной языковой фонологией. Однако осмелюсь предположить (исхожу из собственного опыта учителя РЯ, РКИ и человека, имеющего определённые представления о НЯ), что одной из причин более высокого тона говорения на немецком языке (живу в немецкой языковой среде, слышу НЯ постоянно и общаюсь на нём), чем на русском (особенно в конце словосочетаний и предложений тон "ползёт", "тянется" наверх), является бОЛьшее количество гласных фонем: в РЯ их только 6, а в немецком 18 вместе с дифтонгами (дифтоногов, т.е. сдвоенных гласных звуков, в РЯ нет). При этом часть гласных звуков немецкого языка имеет более яркое, чёткое произношение, чем в русском, например, звуки [а], [и/i], [о], т.е. при артикуляции таких звуков рот и гортань принимают больше участия, чем в русском языке.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
0

Интонация к концу предложение постепенно понижается и затем резко падает.

-1

Произношение немецких звуков

В настоящее время существует множество разнообразных методик, позволяющих самостоятельно работать над произношением изучаемого языка. Одной из таких (и причем не самых плохих методик) является методика, основывающаяся на сопоставлении произношения гласных и согласных звуков родного и изучаемого (в нашем случае – немецкого) языка. В любом случае всегда полезно сопоставлять звуки как в рамках изучаемого языка, так и сравнивать их по возможности с произношением схожих звуков родной речи. И всегда полезно пользоваться транскрипцией для тренировки правильного произношения – особенно актуальным это является на первом этапе изучения немецкого языка. Произношение немецких звуков отличается от произношения русских, в первую очередь, более сильным мускульным напряжением речевого аппарата, то есть более сильной артикуляцией, сопровождающейся более сильным потоком выдыхаемого воздуха. Это делает немецкие звуки более интенсивными и наряженными, чем русские и придает специфическое звучание немецкой речи в целом.

Особенности произношения немецких звуков (согласные)

Большая напряженность артикуляционного аппарата приводит к частичной либо полной потере звонкости у согласных, находящихся в начале слова. Она делает их полузвонкими или даже глухими, например: «Bach – родник, источник, ручей», «Drache – дракон», «dort — там» произносятся со значительным угасанием звонкости согласных [b, d].

Звонкие согласные, которые стоят в конце слова, оглушаются и никогда не сохраняют свою звонкость, например: «Dieb — вор — [di:p]», «grob – крупный, грубый — [grop]».

Три согласных звука (глухие) «t, р, k» всегда сопровождаются придыханием = сильным выдохом при их произнесении, особенно это выражено при их нахождении в конце слов, например: «Rat — совет — [rath]», «Heldentat — геройство — [heldenthath]», «Lappen — тряпка — [laphәn]».

Существенным отличием произношения немецких звуков от русских является отсутствие их озвончения в случаях наличия соседних звонких согласных, то есть если они глухие, то они всегда остаются глухими, например: «Госдума — [гоздума], русское озвончение», «das Blatt -[das blat]», отсутствие озвончения в немецком.

В немецкой речи нет мягких согласных, поэтому в данной ситуации аналогии с русской речью не существует. Смягчение согласных в немецком языке недопустимо и ведет к постановке неправильного произношения, например: «leer — [leә] – пустой»: «l» — твердый согласный, несмотря на последующий гласный «е», что противоречит фонетическим правилам русского языка, но выступает нормой в немецком.

Все существующие щелевые звуки [∫] = русский [ш], [s], [3] = русский [ж], [f], [z], [v] = русский [в] в немецкой речи произносятся заметно удлиненно: [ffa / ffe / ffi], [ssa / sse / ssi] и т.д.

Если согласные звуки следуют за краткими гласными звуками, то их произношение становится более интенсивным, а долгота несколько увеличивается (в сравнении с их интенсивностью и продолжительностью звучания после долгих гласных звуков). Например, в паре слов «der Kahm [ka:m] — плесень» — «der Kamm [kam] – гребень, расческа, гребенка» согласный звук «m» значительно более интенсивно и продолжительно произносится в слове «der Kamm — [kam]».

В немецкой речи имеются согласные звуки, не имеющие соответствий в русской. К таким звукам относится носовой согласный [ŋ] (на письме «ng»), отличием которого от немецкого согласного звука [n] = русского согласного звука [н] является его ярко выраженный назальный оттенок, достигаемый за счет прижимания задней части языка к нёбу, как при произнесении немецкого согласного звука [g] = русского согласного звука [г], но с прижатым к нижним зубам кончиком языка. Носовой согласный согласный [ŋ] характеризуется длительной и интенсивной артикуляцией и встречается, к примеру, в таких словах, как «die Lunge – легкое», «zwingen — принуждать, заставлять», «dringend – настоятельный, безотлагательный, неотложный, срочный», «der Klang – звучание, звон, звонкость». Этот согласный звук всегда следует за краткими гласными.

В немецкой речи имеются так называемые аффрикаты, которые представляют собой сложные звуки, в значительной степени похожие на соответствующие русские согласные, но только более интенсивные: [ts] (на письме «tz», «z») — сравнима с русским согласным звуком «ц»; [t∫] (на письме «tsch») — сравнима с русским согласным звуком «ч»; [pf] (на письме «pf») — чем-то напоминает русское звукосочетание «пф». Аффрикаты встречаются, к примеру, в следующих немецких словах: «die Zehe — палец (стопы), зубок (чеснока)», «die Zahl — число», «platzen – лопнуть, треснуть, взорваться», «der Deutsche — немец», «der Quatsch – чепуха, вздор, глупость», «die Pflaume — слива», «der Pfeifer — свистун», «der Kopf — голова».

Следующие два согласных звука также являются специфичной принадлежностью немецкой речи: [х] похож на твердый русский согласный [х] (например, как в слове «хохол»), а [ç] похож на мягкий русский согласный [х¢] (например, как в слове «химера»). При этом звук [х] следует за гласными «о, а, u», а звук [ç] произносится после гласных звуков «е, i, ü, ö» и после согласных звуков «r, m, l, n». На письме эти звуки передаются буквосочетанием «ch», а в дополнение к этому звук [ç] может еще обозначаться буквой «g» (это имеет место в суффиксе «-ig»). Например: «der Drache — дракон ([х] после «а»)», «die Woche – неделя ([х] после «о»)», «die Buche — бук ([х] после «u»)», «der Hecht — щука ([ç] после «е»)», «das Gewicht – нагрузка, вес, тяжесть ([ç] после «е»)», «die Gerüche – запахи ([ç] после «ü»)», «die Löcher – дыры ([ç] после «ö»)», «geizig — скупой, жадный ([ç] в суффиксе «ig»)».

Совершенно особый звук [h], для которого невозможно подобрать никаких аналогий в русском языке, представляет собой легчайший выдох и произносится только в начале слогов или слов. Например: «holen — доставать, приносить» (начало слова), «hören – слушать, слышать» (начало слова), «abheben – снимать деньги со счета» (в начале слога), «verhauen – портить, загораживать (при рубке деревьев)» (в начале слога).

Произношение немецкого согласного звука [l] отличается как от русского твердого согласного [л], так и от мягкого [л¢]. При произнесении этого немецкого согласного язык должен располагаться таким образом, как если бы он находился посередине между его положениями при произнесении русских согласных [л] и [л¢]. Примеры слов: «die Luft — воздух», «der Lamm – ягненок, барашек».

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID