Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
1

Почему в одних языках как слышим так и пишем, а других нет?

steppe [11.2K] 2 месяца назад

С чем это связано? Почему так произошло?

6

Языков, в которых было бы 100%-ое соответствие слышим-пишем, просто нет. Есть системы правописания, максимально приближенные к произношению, а есть и отдалённые (любое иероглифическое письмо, например).

Максимальная приближенность написания к произношению наблюдается лишь в тех системах, которые были

  • созданы недавно (в течение последнего столетия);
  • фундаментально реформированы недавно.

Со временем начинаются расхождения, они накапливаются, а дальше возникает вопрос: сближать орфографию с орфоэпией или придерживаться традиций? Те, кому вверено решать эту дилемму, в каждом случае реагируют по-разному. Французы твёрдо решили ничего не менять.

Языки, в которых якобы полнейшее "как с., так и п.", коварны немногочисленными, но существующими исключениями из этой системы. Украинский я. в их числе, например:

  • безударные Е, И в корнях слов, для определения которых существует целая "этажерка" правил и исключений, вполне способных довести до двойки на диктанте:


  • звук [Ў], для которого в украинском алфавите (в отличие от белорусского) вообще нет буквы, на письме обозначается буквой В, а ведь он произносится почти во всех глаголах прошедшего вр. ед. ч. муж. рода, то есть является не просто фонетическим явлением, но и морфологическим. Исторически он появился вместо трёх разных звуков: гласного [y] и согласных [в], [л] в позиции перед согласным или в абсолютном конце слова, но собственной буквы так и не удостоился. Простейший пример: глагольная форма взяв, которая произносится как [ўзˈáў], а также все случаи, когда в поэтических текстах вместо Україна пишется Вкраїна:

Максимальна приближённость написания и произношения не обещает лёгкой жизни.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
steppe [11.2K]
"не обещает лёгкой жизни" это по отношении к иностранцам, а свои и не замечают. У меня ребенок возмущался этому в анг. языке, говорю в русском также, не поверил, показал... ребенок развел руками. Также и в украинском, свои не замечают трудностей.  2 месяца назад
Удивительн­ая Рядом [250K]
Не замечать ошибки и не делать их - это две большие разницы. Диктанты двоечников тому доказательство. А мнимая лёгкость правописания притупляет бдительность.  2 месяца назад
steppe [11.2K]
"звук [Ў], для которого в украинском алфавите (в отличие от белорусского) вообще нет буквы, на письме обозначается буквой В"
Первый раз смотрю на это с такой точки зрения. Всегда считал, что в украинском языке есть принцип благозвучности, поэтому происходит чередования у/в (взяв/узяв, Украина/Вкраина, вгору/угору)
 2 месяца назад
Удивительн­ая Рядом [250K]
Принцип фразового благозвучия никуда не девается, технически он проявляется в чередовании слогового и неслогового звуков, которые на письме могут выражаться какими-то буквами. В русском и украинском алфавитах есть одинаковая буква В, которой обозначают четыре разных звука: русские: [v] (губно-зубной звонкий) - [f] (г-з глухой) и украинские [w] (губно-губной) - [ǔ] (неслоговой У).  более месяца назад
комментировать
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Быстрая регистрация
OpenID