Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
6

No Man’s Sky: как переводится No Man’s Sky?

Fortunate [30.1K] 5 лет назад

No Man’s Sky: как переводится название игры "No Man’s Sky"?

No Man’s Sky: как переводится

2

Увлекательная и сравнительно новая игра "No Man’s Sky" посвящена покорению человеком космоса, причем в одиночку, точнее один на один. Там его подстерегает масса опасностей и приключений, он может почувствовать себя первооткрывателем в космосе.

Название же игры "No Man’s Sky", не вполне характерное даже для англичан, может трактоваться по разному. Если дословно - "Нет людей в небе". Но если проявить немного фантазии, то это уже будет "Безлюдное небо", а может быть "Безлюдное пространство". А возможные еще такие варианты "Пустынный космос", "Пространство без людей".

Любой перевод подчеркивает одиночество человека в безбрежном космосе, где он должен быть готов к любым неожиданностям. Скорее всего игроки не задумываются о точности перевода или делают условный перевод, ведь главное - сам процесс игры, а ее название не так уж и важно.

система выбрала этот ответ лучшим
4

Каких только народных переводов названия игры No Man’s Sky не встречается в сети (и будет встречаться, с ростом популярности этой игры, который не вызывает сомнений)!

Особенно забавны варианты вроде "нет людей на небе" - грустные результаты машинного перевода. Облагороженные его варианты - безлюдное небо красивы, но неверны.

На самом деле сложность в том, что понятия no man’s sky в английском языке не существует (или не существовало)) за ненадобностью (пока) - космос мы пока не делили.

Зато есть вариант no man's land - это означает "ничейная земля", "нейтральная территория" (между фронтами), "бесхозная земля" (в юридическом, правовом контексте).

Таким образом, мы можем перенести те же значения с земли на небо, и получится, что:

No Man’s Sky - Ничейное, бесхозное небо.

Как-то грустно звучит, правда? Будто небо было чьим-то, а потом его забросили...

Мне больше нравится вариант:

No Man’s Sky - Ничье небо.

Или, если уж хотим чтоб красиво:

No Man’s Sky - Небо ничье. Небо, которое никому не принадлежит, вольное небо :)

Как были когда-то вольными степи, не принадлежа никому...

1

Название "No man's sky" телепортирует меня в те уголки сознания, где хранятся мои скромные литературные знания.

В англоязычной среде популярна пьеса британца, Гарольда Пинтера, 1974 года "No man's land". Название настолько удачное ( как мы все уже поняли), что самый близкий и приятный уху перевод - "На безлюдье". Очевидно, что с небом - та же петрушка.

Пьеса, несмотря (а может это и причина) на свою культовость, весьма неоднозначная. Понять сразу, к чему вся эта каша из лиц и диалогов ведёт, нелегко. В финале, читателей, привычных к классическим разворотам событий, посещает неизбежный вопрос "И что это было?"

Вероятно, создатели игры вполне себе начитанные люди.. Пинтера даже вот осилили..

1

Новая игра No Man's Sky приглашает игроков стать первооткрывателями планет и покорителями игровой Вселенной, пройдя тернистый путь от окраин Галактики к ее центру. То есть вам придется открывать новые космические объекты и заниматься их исследованием.

Название игрушки No Man's Sky в русском переводе вызывает среди игроков разночтения, поскольку дословный перевод "ничейное небо" несколько коряво звучит. Название игры можно перевести как "безлюдное небо" или "безлюдное пространство", что звучит намного лучше.

Некоторые игроки переводят No Man's Sky как "в небе нет человека", а мне больше нравится другой перевод, пусть и несколько образный: "пространство, где не ступала нога человека".

1

Название игры "No Man’s Sky" переводят по разному, если смотреть дословный перевод, то получается "Нет людей небо", или "Нет людей на небе" звучит правда не очень. Можно перевести более литературно, как "Безлюдное небо" или "Небо, в котором нет людей". Некоторые игроки переводят название игры как "Безлюдное пространство".

0

Игра про покорение космического пространства "No Man’s Sky" переводится дословно как "нет людей на небе", но если перевести более доступно, то перевод может звучать как "Безликое небо" или "безлюдное небо". Вариантов может быть сколько угодно много, ведь русский язык безграничен как космическое пространство в игре "No Man’s Sky". В любом случае, смысл названия данной игры всем понятен, остается только понять, а стоит ли вообще в нее играть?!

0

Ну, если переводить название игры "No Man’s Sky" дословно, то тут, скорее всего, получится "Безлюдное небо", "Небо, в котором нет людей". Но не следует забывать, что русский язык чрезвычайно богат и разнообразен, поэтому данное выражение может переводиться с английского языка и с несколько иным значением - "Ничьё, ничейное небо", то есть, "небо, которое никому не принадлежит".

0

Игра под названием "No Man’s Sky" буквально переводиться как - Безлюдное небо.

Название весьма специфическое, я бы даже сказал интригующее.

Хотя в игре как раз и придется осваивать небо, и планеты, в которых нет людей, вообщем название вполне оправдывает содержание игрушки.

Кстати, некоторые называют игру несколько романтично - "Вольное небо".

0

На мой взгляд перевод названия игры "No Man’s Sky" означает "Безлюдное небо", или вместо неба можно сказать пространство или космос.

А оно на самом деле таким и является в игре, где по отзывам отсутствует мультиплеер. Игроку придется осваивать неведомые планеты где людей, кроме самого игрока нет.

0

Если переводить дословно название данной игры, то мы получим небо на котором нет людей. Или безлюдное небо. Смысл в том, что это космическая игра где вы покоряете это безлюдное пространство. Я бы перевела не совсем близко к тексту - неизведанный космос.

0

"Нет людей небо", ну на слух именно так, ну может как то иначе, на английском все же лучше звучит.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация