Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Просмотр фильмов в оригинале. Помогает ли при изучении языка?

Aaren [4.5K] 4 года назад

Если уровень между Elementary и Pre-Intermediate, нужно ли смотреть фильмы в оригинале? Или только детские мультфильмы? Нужно ли просмотре подключать субтитры (русские или английские?).

Если да, подскажите названия не слишком сложных фильмов/сериалов.

1

Конечно, прямо таки необходимо смотреть фильмы, мультики, сериалы на изучаемом языке, так вы начинаете воспринимать иностранную речь на слух.

Даже если у вас нет времени для того, чтобы целенаправленно смотреть фильм или сериал, то можно его включить и слушать на фоне, а в это время заниматься другими делами, это тоже очень сильно вам поможет в изучении.

По поводу субтитров - здесь, как я раньше интересовалась мнения разделяются. Кто-то говорит, что необходимо работать с субтитрами. Т.е. сначала посмотреть без субтитров, потом с субтитрами на иностранном языке, потом все слова перевести и снова посмотреть без субтитров. Да, это огромная и кропотливая работа, но она того стоит, если у вас есть на это время.

Я обычно смотрю или слушаю фотом что-то даже новости или песни, без субтитров, просто пытаясь понять, какие-то слова, например в сериале повторяются, я могу их после уже посмотреть и перевести.

Самое интересное, что когда я смотрю первую серию сериала я почти ничего не понимаю, а на 20 я уже понимаю больше половины, хотя я не знаю почему так происходит.

К сожалению вы не указали язык, который изучаете, я бы могла вам подсказать сериалы. Можете написать под этим ответом в комментариях, я вам отвечу.

Удачи!

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
3

Безусловно, смотреть фильмы в оригинале для изучения языка очень полезно. В основном тренируется навык понимания разговорной речи. Просматривая фильм на изучаемом языке вы прослушиваете разных людей, с разными голосами, манерой речи, акцентами. Для начала, конечно лучше включать субтитры, чтобы сравнивать и визуально запоминать некоторые фразы или отдельные слова. После уже полезно будет просматривать фильмы без субтитров, акцентрируя внимание непосредственно на речи.

1

Просмотр фильмов в оригинале очень помогают в изучении и понимании языка. Попробуйте сначала посмотреть с русскими субтитрами, но по мне так это только отвлекает.

Сначала нужно научиться понимать акцент актеров, особенно американских, так как они очень любят сокращать слова до неузнаваемости. Поэтому лучше посмотреть фильм с английскими субтитрами. Так вы сопоставите то что говорит актер с тем что он сказал на самом деле.

Есть списки рекомендованных к просмотру фильмов для таких случаев. Например, сериал "Доктор Хаус" (если изучаете английский язык). Там, кстати, главный актер Хью Лори англичанин, его будет легче понять. Все таки у англичан язык ближе к академическому.

1

Помогает, на некотором уровне.Включить субтитры на русском, потом наоборот с русской озвучкой и английскими субтитрами. Так несколько раз, пока в оригинале будешь смотреть и понимать основную суть диалогов, хотя-бы. Незнакомые слова лучше выписывать и запоминать. Еще, походу, книги хорошо научиться читать. Таким способом не хило можно словарный запас пополнить. Но разговорная речь в реале, нужно общаться. Любой какой нибудь фильм или сериал на свой вкус, чтоб не муторный только, а то задолбает пересматривать.

0

Помогает, конечно, развивает навыки аудирования. Лучше всего выбирать для просмотра хорошо знакомые фильмы с несложными диалогами, много раз просмотренные на русском, какой-нибудь "Один дома" или типа того. Субтитры, если включать, то английские. Русские не нужны, если фильм хорошо знаком, смысл фраз будет вспоминаться и без них.

Когда натренируетесь на знакомых фильмах, переходите на незнакомые.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID