Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

«Фламандские пословицы» Питера Брейгеля-ст.Что делают отмеченные люди и...?

Цветущий миндаль [115K] 2 года назад

Что делают отмеченные цифрами 1,4,23,29,36,41,46,52,69,77 люди и Как звучит пословица на русском?


Сколько на картине глобусов, в каком они контексте?

И зачем человек на крыше машет черным полотнищем?

бонус за лучший ответ (выдан): 10 кредитов
3

Нидерландский художник Питер Брейгель Старший (1525–1569) зашифровал на своей картине "Фламандские пословицы" (или "Нидерландские пословицы"), написанной им в 1559 году, более ста различных фламандских пословиц, поговорок, изречений и просто забавных фразеологизмов (идиом) своего времени. Большая часть из них, а именно 85, расшифрована. Однако около пятнадцати-двадцати так и остались загадками, то есть не расшифрованы учёными до сих пор. Увы, абсолютное большинство пословиц на картине носит откровенно негативный оттенок, изобличая самые разные человеческие пороки, будь то алчность, жадность, лицемерие, лень, неуважение, глупость, упрямство, ханжество, разврат и так далее.

Привожу расшифровку пословиц, обозначенных номерами 1, 4, 23, 29, 36, 41, 46, 52, 69 и 77. Не так просто подобрать к ним русские соответствия, но я уж постарался как мог. Не судите строго.

1) Женщина привязывает дьявола к подушке.

Значение пословицы примерно таково: "Упрямство преодолеет всё". Есть русский аналог: "Упрямый умрёт, а своё возьмёт".

4) Мужчина жарит сельдь и одновременно надевает крышку себе на голову.

Зашифрованы сразу три пословицы: "тут селёдка не летает" = "не всё идёт по плану" ("не всё коту масленица"); "жарить целую сельдь ради одной икринки" = "усердно трудиться ради какого-то ничтожного, несущественного результата"; "надевать крышку на голову" = "отказываться от ответственности", "отрекаться от данного тобой обещания".

23) Молодой человек сгибается, чтобы с трудом пролезть в большой шар (глобус).

Значение таково: "унижаться, идти на уловки, чтобы преуспеть", "чтобы пройти мир, нужно согнуться". Возможно, здесь аналогом будет пословица "всюду вхож, как медный грош".

29) Мужчина вертит глобус на большом пальце руки.

Значение пословицы: "пользоваться всеми преимуществами". Примерный русский аналог: "все карты ему в руки".

36) Это Христос. Женщина привязывает ему льняную бороду.

Значение пословицы: "скрывать неправду под маской благочестия". Полагаю, что по-русски на этот счёт можно сказать так: "пускать пыль в глаза" или "заговаривать зубы".

41) Это тоже глобус, но только перевёрнутый крестом (верхушкой) вниз. Значение: "мир перевёрнут вверх дном", "мир наизнанку". Что-то типа русского "шиворот-навыворот".

46) Молодой парень и девушка целуются у окошка дома. Зашифрована пословица: "жениться под метлой", то есть жить в гражданском браке.

52) "Два дурака под одним капюшоном". Значение: "глупцы любят общество себе же подобных". Русские иногда говорят в подобных случаях: "два сапога пара".

69) Мужчина держит угря за хвост. Выражение "держать угря за хвост" означает "идти на риск", "заниматься трудным, рискованным делом". Предполагаю, что по-русски аналог данной пословицы звучит как "брать быка за рога".

77) Человек волочит за собой большой камень/блок. Значение: "заниматься бесполезным делом". Примерный русский аналог: "толочь воду в ступе".

Заметил, что ещё Вы обвели людей, которые смотрят на танцующих медведей. Это пословица под номером 79. Нидерландская пословица "смотреть, как медведи пляшут" означает попросту "голодать". Примерный русский аналог: "слюнки глотать".

Человек, который машет на крыше чёрным полотнищем (это пословица под номером 62), просто решил развесить на ветру свой плащ. "Вешать плащ по ветру" означает "менять своё мнение в зависимости от обстоятельств". Думаю, что аналогом будет русская поговорка "у него семь пятниц на неделе". Ну или "плыть куда ветер дует".

Я смог обнаружить на картине четыре глобуса. В первый из них пытается влезть юноша в колпаке (номер 23); второй крутит молодой мужчина (номер 29); на третий положил руку Иисус Христос (номер 36); четвёртый глобус находится в левой части картины (номер 41). Что означают соответствующие пословицы, объяснено мною выше.

Полную расшифровку картины с объяснением значения всех пословиц и поговорок, которые только смогли разгадать исследователи, можно найти, например, здесь. Или, если хотите, тут. Последняя ссылочка хороша тем, что там и номера присутствуют, всё по полочкам разложено. Правда, русских аналогов пословиц там, к сожалению, не приводится.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID