Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
2

Что в переводе с немецкого означает фраза "Oh Gott, bitte nicht..."?

Аннушка уже разлила масло [37K] 2 года назад
0

Данная фраза означает примерно следующее:

О, Боже, пожалуйста, не... (А дальше - глагол)

Возможные продолжения этой фразы:

Oh, Gott, bitte nicht stören! - О, Боже, пожалуйста, не мешайте!

nicht rauchen! - ... не курите!

nicht schießen! - ...не стреляйте!

А еще, если как в вашем варианте приведено (то есть без глагола в конце), то можно перевести эту самостоятельную фразу как:

О Боже, пожалуйста, не надо!..

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
0

После этого вступления-обращения может стоять что угодно, главное, смысл - просьба:

  • Oh Gott, bitte nicht bei uns! /О, Господи/Боже, пожалуйста, не у нас!
  • Oh Gott, bitte nicht so schnell! /О, Господи/Боже, пожалуйста, не так быстро!
  • Oh Gott, bitte nicht weinen!/ О, Господи/Боже, пожалуйста, не надо плакать!

Или просто:

  • Oh Gott, bitte nicht! **О, Господи/Боже, пожалуйста!
0

"Oh Gott, bitte nicht..." - "О Боже, пожалуйста, не надо..." Вроде так можно перевести с немецкого.

0

Фраза "Oh Gott, bitte nicht" с немецкого языка на русский переводиться так О, Боже, пожалуйста, не

Bonelly [40K]
Можно ещё один вариант (в зависимости от контекста): О Господи, только не это!  2 года назад
комментировать
Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация
OpenID